虽然很多人不喜ACG这个汉化组..
- 和谐世界唔……因为数量不少,要不这样,你说说你现在最想先玩的啥,好判断一下
比如你玩迷失蔚蓝系列还可以
美妙世界外包的也可以
近期的话金田一可以,不过游戏剧情
dq9死机算技术问题,部分违和还可以接受
光四就前沿不搭后语了
白金都是kuso
所以说个方向,来帮你判断下好了 - arion_00能看懂游戏剧情的水平和学会日语的水平天差地别,游戏里的东西都很简单,就算不去学,玩多了自然也就能掌握了,我认识一朋友就是,从来没买过日语教材,也没上过学习班,纯靠自己,就靠游戏和动画,最后一级320多分,所以说不要把学习和玩分开来看,玩游戏时就已经是在学习日语了。
- arion_00喷谁呢?我说我不喜欢么?我哪句话说到我讨厌巴士汉化了?我哪句话说翻译是渣你别玩了?诬陷人也要有证据吧,我看你才是讨人嫌呢
- Arriere简单总结下,这个圈子里懂日语的可以分成三种人
第一种就是懂日语,自己玩自己的游戏
第二种就是懂日语,去汉化自己喜欢的游戏给别人玩
第三种就是懂日语,攻击汉化,跑来指导其他玩家别玩汉化游戏,去学日语的
第一种无害
第二种伟大
第三种无聊优越幼稚
欢迎对号入座 - セティ我何时提到巴士什么了,“他”是个指代名词,是个泛指,我引用你的话里也没提到巴士吧。我说你和这里的日语优越人士讨人嫌的是因为你及你们的论调,你具体就是能把学不学日语和人平等什么的扯上,不管你是无心还是有意,总之看着很不舒服。
- fffish一天天挺累的 爱真的不够 为游戏学日语 实在是做不到
还是会英语的多些吧
所以心里偷偷希望日本游戏市场在全球的比例轻些 再轻些
能同时出美版欧版日版(火车link这样先出美版就更喜出望外了)
行货中文版是不指望了 - arion_00真好笑了,我那句话里哪里有说我懂日语我优越了?难道学不学日语,能不能学会日语就不是人人平等的么?我只不过提出我的建议,又不是要求别人照我说的做,你喷我喷地很没有理由,你这是侮辱
- lenin简单总结下,这个圈子里不懂日语的可以分成三种人
第一种就是不懂日语,自己努力学习玩自己的游戏
第二种就是不懂日语,看鸟文猜剧情。
第三种就是不懂日语,跑论坛上刷汉化信息,或求汉化下载,或催促汉化组。
第一种XX
第二种OO
第三种AABBCC
分类谁不会,只不过人参攻击就算了吧
顺便 我六种人都做过 该坐那个位置? - liesandtruth本帖最后由 liesandtruth 于 2009-12-18 13:03 编辑
干嘛非得两个极端呢?有人就乐意玩汉化也不怎么深究剧情和语法难道就有错么?
一些人随便抽一部最新拍的星球大战看完了视觉享受一把图一乐难道不行吗?你非得逼每个看的人都搞清楚达斯·维达的来龙去脉?还非得说“你连这个都没搞清楚,看起来你也对剧情无所谓,所以你干脆把字幕也关了吧!”有必要吗?怕被爱游戏被“小白”“污染”选择性失明不就行了。
说到底每个人对游戏的投入程度和业余时间都不一样
说起来,像“你们这群纱布讨论什么剧情呀,像我一样迅速通关吧多爽快啊!”这样的逆喷绝对很少见,说到底还不是优越感再作祟吗? - arion_00潜移默化也是可以的,花时间去学就见仁见智了,反正我是不会花时间去特地学日语的,不过通过玩游戏潜移默化的学会日语我就可以接受
- 我爱喵喵我觉得你最需要的剧情攻略,那玩意出的比汉化快多了
- DocSamson如果不是讨论bus汉化质量,那这帖可以换个标题了
- 和谐世界个人玩法是个人玩法~
但是如果自己不喜欢研究剧情就靠yy,还和上面的某位一样当成翻译得不错啊想想就成了就贻笑大方了~ - セティ可惜这里以及绝大多数玩家的都是第八种,不懂日语,跑论坛上刷汉化信息,有就下来玩,没就算了,但是不想莫名其妙的玩个游戏被自以为懂几个假名的人指责搞坏了国内汉化环境
- Arriere加上你鹦鹉学舌举的蹩脚例子,真正值得鄙视的就只有攻击汉化与催促汉化这两点而已
催促汉化的这贴我一个没看到,倒是攻击汉化的这个贴里有没有?还真是谢谢你帮忙一起骂,所以我说欢迎对号入座。 - Xemnas美妙世界就是找了几个天幻的人校对润色了一下而已,语言没有幽默感真是对不住各位玩家了
- vvleemm其实是给我老婆下的,我最近都玩PSP
她喜欢玩DQ、FF、雷顿、逆转之类的
我最近下的游戏 - nilren虽然我不上BUS,不过如果ACG出了这个汉化,我就偶然去转转。
- greatmagic如果看中文版还要逐字句在脑子里润色填词一翻,那不是比看原版自己YY更累?
而且如果有人理解往错误歧义的方向去了怎么办?嘛,算了,萝卜白菜,各有所爱 - 闹市侠隐有汉化的十分糟糕的也有能接受,《圣女贞德》第一版汉化是不是ACG搞的?简直是机器翻译的,完全看不下去,《伊苏7》玩了一小段,还能接受。对我来说这种日式游戏看个大概就行了,有汉化起码还能知道去哪里接任务发展剧情吧,为个游戏专门去学日语暂时抽不出时间来。ACG搞得再差,只要没有更好的小组,也就只能这样了。
- shin74每个人的要求不一样,这个没啥可争执的,不管怎么争都不会有结果的。
有的人要求高,有的人要求低,这两种人是谁也说服不了谁的,自己觉得爽就行了。 - 我爱喵喵
那像我这种玩汉化游戏、看中文版漫画会不由自主挑语法错误、翻译不当的算什么?这是病吧?
- 和谐世界好,我给你推荐一下
非acg系
远离的4267马路rpg2,语言诙谐幽默,游戏开心有趣
星组的机战w,虽然有很多kuso,但是放游戏里违和很少,觉得比较不错。
机战k因为游戏本身关系,苍白很多,润色加成也变少了
yy的黄昏旅馆,很不错的avg游戏,推荐,翻译得也还可以,完整版应该没问题
逆转ace的逆转全系列……
未完待续…… - pf67我倒是想问问这玩多了究竟是玩了多少,多长时间。听你说得好像很轻松的感觉。
论坛上有不少关于“学多久日语可以玩懂rpg/听懂动画/推日文galgame”帖子,你可以去搜搜看,肯定不是个能速成的过程。
还是说你认为边玩边学比纯粹学习更快?
而且就你的那个例子。。
靠狂推galgame达到看剧情完全没问题的倒是见过,不过文法那些咋办,写作能力咋办?
真的靠游戏和动画,完全不依靠其他东西,最后一级320多分,能有这种境界的我还真一个没见过。 - vvleemm多谢了~~~
- 清扬婉兮这是病,得治。
- liesandtruth是病,但不用治
- sandroacg汉化的立体方块很好啊,看起来很顺眼,文字也很通顺
- arion_00潜移默化自然需要时间,但是我认为对于时间不充足的人来说,花时间去学日语反而效率不佳,不一定就比潜移默化学得快,特别是已工作人士,平时能抽出时间玩游戏就不错了,还花时间去专门学?这个时候潜移默化就是一个很好的选择。当然什么游戏出了玩都不玩只知道敲碗等汉化,那肯定是没办法潜移默化的。
我举的例子就是我身边的现实,是真实存在的。另外日语一级考文法不考写作,而语法这种东西,我的看法是,学语言不应该从语法开始,而也是一个潜移默化的过程,就像婴儿学说话,有谁教他们语法了?不都是自己日常吸收而来的?看动画里的人物说话,游戏里的剧情,同样可以自然而然的学会语法。我那个朋友就是这样走过来的,也许你问他说出某个语法他可能说不出来,但是拿到句子他就知道这句话应该这么说,这才是学习语言的正确过程,首先知道应该怎么说,再去学语法,这样很快就能掌握。 - yankyx对于汉化这种东西,永远都是六字真言 爱看看不看滚
游戏出汉化了,acg黑完全可以绕道走,日语文盲要入门要推广闷头打就行了
然后对于打完了再来喷的人,我们只能说还有个属性,叫傲娇
当然我个人是支持原版的。然后再悄悄说一句:想要掌握能够打游戏的日文真的其实不太难的 - 月神侠对于汉化这种东西,永远都是九字真言 爱汉化才汉化不爱滚
- LucienLachance汉化的乱七八糟误导别人才是真的要喷的
- yankyx嘛,还是要给有爱又不懂的群众机会嘛
有爱的人又不去翻译,难道要日语文盲们干瞪眼
翻游戏的工作量太大技术含量高,有爱的人就算够多也不一定有时间,被人钻了空子出了渣汉化你还能怪别人 - yankyx这个倒是。pokemon那图鉴名真是
一咬牙就学了日语自力更生 - cipher-lee你去逛街,店员派送试吃的蛋糕,你吃了一口发现里面有半截苍蝇
因为是免费送你的你就不能骂了,就应该你自己滚了是吗 - DocSamson“你这蛋糕里有苍蝇”
“去你的,我怎么没吃出来?”
这样? - 和谐世界还有恶意撞车的行为
dq9光四符文3哪个不是充满目的啊 - 和谐世界现在是赏给你的,不许说这样。
说了就是攻击汉化组啊~ - 扳钱一狼阅。
另:语法的确需要死记硬背,这个没有捷径。 - Macro这帖讨论的不是汉化,而是争夺道德制高点