虽然很多人不喜ACG这个汉化组..

  • 和谐世界
    acg已经发贴说过去的汉化都是排泄物了

    当然结合acg发生的某某事,这个“过去”指的是谁嘛……
  • w
    widy
    其实很多人骂是因为是bus出的才骂的 以前不是都说不管你喜不喜欢都不可以骂汉化组 说翻译质量不是bus出的 圣女贞德 才是烂的极品bus出的还可以玩 圣女贞德 后半部真是要你脑补得极品 本来这个游戏没汉化我也不会去玩 玩了还真是吃了只苍蝇 按这贴很多人的理论可以完全不给面子的狂喷pc汉化组 不知会有多少人回喷我
  • 鉴胸真人
    从DQ9来看,似乎依然是排泄物,进化过的排泄物
  • 和谐世界
    你可以去看pc汉化组访谈的帖子,没给面子
  • c
    cipher-lee
    本帖最后由 cipher-lee 于 2009-12-20 09:51 编辑

    从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
    看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊
  • 和谐世界
    总之有他就万事 了!
    关闭死亡俱乐部吧!
    貌似很B!
  • f
    fpp1992
    貌似AP也是它汉化的?玩起来还不如日版
  • 大H
    这文字太喜感了
  • セリカ
    你竟然不吐槽那句并非十恶不赦

    巴士汉化的玩意从来都是自己没玩过的,这我完全能理解
  • S
    Sue
    哇哈哈哈哈
    这销魂的翻译
  • w
    widy
    我看了那篇报道没有提到圣女等游戏做的不好 倒是一直在喷别组的不好
  • 和谐世界
    这帖子有说的

    此外还有魔界,bus的魔界游戏评价说汉化的和排泄物一样,你可以看看……
  • p
    pocketnes
    没错,
    很多汉化质量特别是翻译质量,正常高中毕业的人都能分辨出来,哪需要懂什么日语
    其实个人对业余无偿汉化翻译要求也不高,一是翻出来的句子本身基本流畅,没有明显的语义、逻辑结构错误;二是意思能翻到原意的7、8成就够;
    那么这样的汉化作品已经值得鼓励和称赞了,可惜现在大部分汉化作品第一点能做到的都不算多。
  • 和谐世界
    汉化小组:ailinzhe&PC汉化组

    简体名称:魔界战记

    发行厂商:Nippon Ichi Software

    游戏类型:S·RPG

    发行日期:2009年10月28日

    游戏容量:512Mbit

    【汉化感言】

    没有ailinzhe就没有这个汉化,所有文本,破解,程序都是他一个人完成的,只是为了自己喜欢的游戏。

    他本人也是第一次做游戏的破解,可能在个别地方会有瑕疵,所以请大家多存档

    做这个游戏也仅仅是因为我们有文本,他有技术,PC以后还是会以PSP汉化为本。

    本次汉化为最终版,发完不管,他因为事业的问题也很忙,估计没空理bug了,请大家多包涵。

    本汉化rom严禁电玩 巴士(TG BUS)网站及其子论坛转载 别问为什么,就是不许。

    策划:ailinzhe

    程序:ailinzhe

    翻译:Jiudo拉宇·达雷登Huacuoye邪恶的ShahAlcispx樱相润大宫 Akatsukisx

    测试:ailinzhe

    特别感谢:桑原静流
    ————————————————————————————————————————————————


    http://forum.tgbus.com/viewthrea... &extra=page%3D1

    [汉化游戏] [NDS] 魔界战记:魔界王子与红色之月(中文汉化版)


    该游戏汉化版本的汉化质量低劣,游戏极其容易死机,而且是无规律的。
    大部分文字和图片都没有汉化,汉化部分只有少部分文本。汉化质量底下,容易引起玩家对该游戏的厌恶。
    因此我个人不推荐玩家下载此汉化版本游戏。