• Takedown

接盘侠的官方译名难道是这个???

2011-11-29 02:32
  • 再
    再来一发2011-11-29 02:32
    diskman
  • c
    contra2011-11-29 02:40
    那十多年前岂不是接盘侠的黄金时期
  • 1

相关主题

  • 所以现在“塞尔达”这个译名算是被官方认可坐实了吧
  • 《Splatoon 3》官方译名确定《斯普拉遁 3》
  • 火纹的中文译名
  • 在译名方面,乍看是大陆译名更为正常,但是港台译名更经
  • 网吧接盘
  • 【译名】上田文人的游戏译名你们更喜欢哪个?
  • 文翠珊其实是人家的官方译名吧
  • 3DS标准译名
  • the lsat of us 最好的中文译名是啥
  • Phoenix Point(暂译名“凤凰点”)官方demo演示视频
  • 梦见岛官方中文译名《塞尔达传说 织梦岛》
  • 爆寒的游戏译名
  • 继桃花公主之后,黛茜公主也有官方译名了
  • 发现一个好玩的译名
  • 雌虎战机这个译名是怎么来的?
  • 巫师3是什么时候变成官方译名的
  • "异度神剑"这个译名是不是有问题
  • 最喧宾夺主的译名
  • 【精灵宝可梦】官方有变更的宝可梦新译名(更新全对照...
  • 大陆译名的特点是直译,有时候确实不如台湾的译名
© 2025联系我们