看日本動畫喜歡日文配音還是中文配音?

  • a
    apples45074

    中文的配音感觉还是可以的,只是听不习惯而已

  • L
    LongLiveDick

    听不惯的不尬啊,距离产生美

  • a
    a9008003400

    绝大多数时候是日配,但有时候有些片子是很适合中配甚至方言化的,主要是搞笑片子

  • 哈拉少丶

    当然还是听日语 原版最舒服

  • 猫爱咖啡

    我也是听日语配音听习惯了听中文配音觉得有些不习惯,但是国漫很多优秀的作品的配音我还是感觉很不错。

  • f
    flash543

    還是會想聽原配音

    不知為何中文有時就是聽不習慣

  • s
    stasisfield

    日配吧……比较喜欢原汁原味的感觉

    国内的配音还有待发展,不过如果配得好的话也挺不错的

    记得幻想嘉年华ovaFatePrototype那个中配就很棒

  • 恋之爱幕

    我是首选日文配音

    原版配音才会有原汁原味的感觉,看起来更有代入感

    而且我认为对于配音,日本的声优好像略为给力(仅为个人观点),当然不否认,我国也有许多不错的声优

    最重要的一点是,日文配音可以学日语恩恩,我是一个爱学习的好孩纸

  • a
    a1afg1

    我都是习惯日配

    毕竟日本有成熟的声优养成制度,CV质量可以得到保证(大概)

    而且也有第一手的台本,有原著的作品的话也方便原作者解说台词的细节

    第三方配音的话感觉很难超越

  • 咔咕拉黑猫

    小时候看动画片还喜欢国配来着,后来就只看原声了,感觉中文很尬,现在看电影都要看原声的。

  • q
    qazxx

    原配音最好,比較沒有違和感

    除非其他配音的時候有稍微改過台詞,否則有些東西真的聽不懂

  • p
    pppp011024

    當然日配,個人感覺日配聽起來比較專業些,看起動畫也比較有臨場感

  • c
    cd55001234

    果断日文配音,日本动画本来就是日文台词,改成中文感觉怪怪的

  • t
    topnpc

    当然是日文配音

    中文配音,绝大多数不想吐槽了

  • w
    woyuxian

    感觉日配好一点 中配有股说不出的诡异 另外英配是什么鬼

  • b
    b2774541

    日文配音 有些中配聽起來怪怪的

  • i
    issacxtreme

    当然是日配, 原汁原味才是最好的

  • s
    sebastian123

    日配里有很多俚语或者口音都是萌点,国配大多数太一板一眼,不光是国配,不少国漫我觉得也有这个问题,反而国内一些个人或者小团体制作的作品让人听着很舒服

  • 收割夜的猫

    日语吧,不过中文配音也在慢慢进步

  • 琥珀之瞳

    日文,主要还是听习惯了

  • 8
    874169422

    日配

    除了小时候看过得那些中配以外的动画基本上还是日配好,因为中文听得懂一些台词总觉得很尴尬

    英配就算了我不是来做英语听力的

  • f
    flyingring

    习惯了日文配音了,现在看动画只要是非日文的就浑身不习惯。。。也是年纪大了接受力变差了

  • 2
    2474491904

    果断日配 ,中配听着要多别扭就有多别扭,不是说中配不好,但配的好的真没多少

  • f
    fenghou

    有中文字幕就好,而且现在动画中文配音的也少了

  • 2
    2309809389

    看情况吧,听习惯了我感觉也没啥区别

  • y
    yuqinghe123

    中文配音多数感觉奇怪呢,还是日文配音舒服一些。

  • A
    All紫气东来

    大多数还是日配听着更舒服

  • 帕帕雅

    日文配音中文配音都有各自的特色,真要比較我喜歡中文配音,主要因為是母語聽起來又非常順耳

  • n
    ntwhy

    结果和预料的差不多都是日语居多呢……也可能是日本的动漫看多了习惯了吧,还有就是国内的配音水平(ry

  • 4
    469956310

    其实这个问题小时候我就有感悟了。小时候七八岁的时候家里就有了电脑。那时候受到了楼下表哥的影响喜欢上了日本动漫。然后那个时候网上资源很多!那时候就喜欢看数码宝贝神奇宝贝火影龙珠什么的。那时候好像是星空卫视很会配国语的动漫。小时候看动漫都是不看日语原因很简单!因为日语版的动漫很亮外加字幕小。又听不到他们讲什么!国语什么的比较柔和字幕很大最主要是听的懂。然后后面就没怎么追动漫直到2011年没错就是网管的诞生改变了。其实刚看的时候其实是很难受。但是看着看着还是习惯了下来。现在都不会看国语了。一是因为没人配了二是因为现在配音听来有点尴尬。主要,那年的杨幂子乔版海贼王让我恶心到了。

  • 地狱13街

    喜欢日语配音

    现在的中文配音听起来总觉得有点怪怪的

    以前小时候看的一些动漫的中文配音好像还挺棒的,像蜡笔小新、数码宝贝、柯南这些的

  • w
    wycstc353

    日文配音,原汁原味

    中文字幕,不然看不懂

    所以是中日混合

  • 八坂桜丶

    空白回复吗???

  • 苍炎的大尾巴狼

    当然听原配。。

  • d
    develmos

    只要不是中文配音就行。因为听不懂才觉得好听。

  • L
    Lv99

    那也要看情况 有些配得确实不错

    但光讲日配,还是让专业的来好点

    小时候看游戏王,感觉那个配音还可以

    还有海绵宝宝配音也不错(但不合题)

    总之我希望看到更多好的中文配音,但目前我会选择日配

  • x
    xiaop396

    我肯定喜欢日配啊,国配听起来好尴尬。不过还是有的动漫国配还行

  • 牙神幻十郎

    日本动画日本配音,中国动画中文配音,不然会很别扭

  • h
    hahazbw

    还是日文配音好一些,不论从配音素质还是声调上来说

  • p
    police493625

    选项似乎有问题——应该是日语配音,而不是日文配音吧,日文是文字,又不是蚊子,它怎么配音

    日语配音,中文字幕,已经是一种标配了——鹅厂出品的几部本土 I P 作品,有日语和汉语两种配音版本,大家可以去感受一下

    尝试以后,明显觉得,岛国的配音更出彩,毕竟在声优这一块,人家是我们的老师;在配音留白方面,天朝还有很长的路要走——故事讲的好好的,突然鸦雀无声了,这时候,应该有段若有若无旋律来填补才是,不着急——给国内团队一些时间,人工团队再不加油,AI 配音师要来敲门喽

  • p
    police493625

    《中华小当家》《一休传奇》的汉语配音,绝赞没毛病,亲,可以去试一试——当初的配音老师们,经费有限,但是热情与职业奉献无限

  • x
    xxxx305

    看多了日番~~…感觉日配好一点

  • q
    q71281712

    主要还是习惯问题,比如宝可梦我就习惯听日配,但是蜡笔小新听国语跟舒服些

  • f
    fodisa160913

    中文配音很難真正詮釋動畫角色想表達的語意,我覺得跟動漫文化有關,
    日本配音員更能理解本國的動畫角色想表達的意思,這方面的訓練也比較多,
    尤其是誇張搞笑角色的音調表現上(首推千葉繁)更是一絕,簡單的說,
    這個產業根本是為日配音員量身訂作的

    前由 fodisa160913 修改
    改錯字
  • h
    hahazbw

    个人主观感受:日文>中文=英文>韩文

    日文听起来是最萌的,感觉是二次元的通用语言。

    英文听起来比较顺滑流利,中文的话也还不错。

    最让我接受不能的就是韩文,听起来一股呜噜呜噜的感觉,让人厌恶。

  • 分身控

    中文配音不自然呀

    我对嘴型的要求是很严格的!

  • a
    ak470422

    日文配音還是比較優秀的

    許多中文配音與劇情還是挺不搭的

    這很引響觀看品質