“蛋疼”翻译成英文怎么是“egg pain"?
- 比尔小门为什么不是“eggache"?
查了下英汉词典,发现“ache"表示的是”连续隐隐的胀疼“(continuous dull pain)
而"pain"表示的是"因疾病、事故引起的肉体上的痛"(any unpleasant sensation by illness,accident,etc.)
所以偶认为eggache更贴切~ - ohpkobesixteen egg:D
- abe1007之马甲首先英语里的那个“蛋”就不叫egg,而是叫ball,而且应该是复数。:D
- ТheRock通俗易懂~想我这种小学文化都能看懂
冷不丁来个ache还真看不懂 - 利露egg hurt
- freeAlllllllBALL CRASH:D
- 隐的游戏中国特色~ egg pain~
- lastwinneregg blast~
- amm这个快成办月经帖了
- 高城紫门Nuts Ache~
- tank817LZ 你自己选你是蛋疼还是egg pain吧~
- 紫龍你英文不及格吧:D :D :D
- zhaolinjia神了,好的呀!!
- yoshiki628
我没好意思说
- cc0128dan tong
- ZELUDA恩,英文应该是 orchitis
同志们,L2english - 天堂任鸟飞姐姐满赛~~~~