【极乐迪斯科中文VG百科】系列攻略贴:1.3更新阵营
- 瓜苗乐章
- 慕兰
- 五月.com资料挺多的,不现在搞来不及。各种攻略指南要翻,还有开发日志都有90多篇,现在才翻了十几篇。另外还有好多访谈啥的。谢谢支持~
- btts支持
- AeonsTorn支持,中文出了肯定买一份
- 尘落樱飞英语太烂帮不了忙
只能贡献游戏销量了 - 五月.com谢谢支持,我也希望通过这个帖子把这个游戏介绍给更多人~
- 噂の船这游戏的英文 托福100左右的词汇量配着这个中文wiki能啃下来吗 不能只能继续等中文了
- First_Snow必须支持,第一次知道VG也有百科,不过这种百科普通用户参与不进来,而工作量又很大,后续维护也许不是很方便
- wwdzcjsmxx支持下,等出中文!
- 五月.com谢谢支持~
不过我们和其他VG开头的站没关系的,VG百科中的VG=Video Game,单纯是“电子游戏百科”的意思 - 五月.com应该可以的,但需要有一定耐心,我们做完攻略部分后会尽量把游戏中的世界设定、台词中的文化含义和梗整理出来。
- turtlejk这个厉害的..先存着等中文了..
- guardian5
支持支持
- LoveAntique这个描述有问题,我记得可以初始超过5点的
- 长日留痕
- zzy516232108
这游戏的词汇量把我玩麻了
- kraxia这个太强了,有了这些资料我可以不用等到出中文版就能先玩了。感谢LZ和队友们
- 菜乃茜感谢楼主的付出!
中文版发售必定支持一份 - zzy516232108捉个虫,不过我好像也不是很确定
Savoir Faire这个技能不是潜行吧,是指一种为人处世的能力吧? - 空虚澄璃色大工程啊,楼主加油
- TSST确实,翻译成八面玲珑比较好
- gdh4chang就等中文了
- 五月.com谢谢,我也正在校正一些粗糙的翻译
大家看到问题都请提出来 - 五月.com这个好,我去改了,谢谢建议~
技能描述我也改正了“暗渡陈仓、左右逢源。”
--------
我又改成了“隐介藏形”(其实这个翻译也不贴切,我再想想)
仔细看了一下技能的info,该技能属于motorics属性,并且游戏中偷盗行为也是检定这项技能,所以是说的隐藏行迹的技能。 - 五月.com谢谢鼓励!
- 五月.com谢谢支持,我会努力做好百科的!
- eyesradar趁圣诞假期昨晚通了 酣畅淋漓 楼主加油
- LoveAntique回家开游戏看了下,属性点最高是6点,不是5点
5点great之上还有6点genius - 五月.com谢谢鼓励。
这游戏玩法挺多,之后发的攻略肯定有错漏,还要请通关的大佬们多捉虫 - ataraxianxySavoir Faire指的不是潜行…这个词的意思是一些需要爆发力的非常耍帅的动作,比如开场从吊扇上把领带拉下来,从房顶跳到工业区,后半段闭着眼睛爬上一段非常难爬的吊梯
机核那篇文章特意把这个词拿出来说了,他们用的翻译是‘八面玲珑’,我个人比较偏向于意译的‘肾上腺素’,但无论哪个跟潜行的关系都不是很大 - 五月.com我现在翻的是“灵巧身手”,比较直白。不知道到时候官方的翻译会如何处理。
这个词从词典翻译是比较偏向社交场合的一些行为,指言语或行动上与人打交道的能力。确实有你说的“耍帅”的意思,然后游戏里面归类在了motorics技能下面,技能描述中和游戏中这个技能也确实用在行动上居多(拿领带、跳房顶、偷东西)。
“八面玲珑”这个词主要形容为人处世,实际上并不符合游戏中的实际用法。所以后来我没有用。
“灵巧伸手”的翻译能贴合大部分意思,但耍帅这个没有翻出来,目前没有太好的,但这个词至少看到名字能明白技能大致用途,所以选了这个词。想到好的再换。
-----------------
剑桥词典:
the ability to do and say the right thing in any social situation:
She possesses great savoir-faire.
wiki上是说:
savoir-faire
lit. "know how to do"; to respond appropriately to any situation.
韦氏词典说:
: capacity for appropriate action
especially : a polished sureness in social behavior
游戏里:
Sneak under their noses. Stun with immense panache.
Cool for: Acrobats, Thieves, Unbearable Show-Offs
At high levels, Savoir Faire will make you the King of Cool – which is as much to say, the most stylish douchebag in Revachol. Nobody will see you until you’re ready to be seen; and then, they’ll get the full treatment, whether they want is or not. At low levels, however, you’ll be a bumbling, feckless cop unable to catch pair of keys thrown by your partner without losing an eye. - zncl看这简介真的手痒想玩,掂量一下自己词汇量大概只能等中文了
- 宗汝身手矫健?
- 周愚真要找词可以找游刃有余、举重若轻、得心应手之类的。
但读描述的话会更想要把它翻成“潇洒”、“飘逸”、“灵动”、“鬼魅”之类的词。 - 五月.com谢谢大家的建议,我再想想。
现在工作重点主要还是把任务、地图、人物、世界设定等东西弄出来,等有一个基础之后,再回过头来推敲个别词的译法。
大家关于这个词的建议我已经记录下来了,后面也请继续反馈,感谢大家。 - 囧Smith春节的时候汉化不知道能出来不
- 五月.com思绪内阁是存放和管理各种思绪的地方。玩家扮演的侦探失去了记忆,所以脑内(思绪内阁)一片空白,创建人物时也不会让玩家选择,所有思绪都要在游戏过程中寻获。
- 哈金·罗兰是时候顶上来了
感谢楼主 - 林漠俪通关了过来顶个贴,自认为一周目已经打的很不错了,不过要是在玩之前没有看这个帖子的话很多事情都不知道。谢谢!!
- sanxgh571vg百科上的攻略帮助我过了一些卡住的支线,一周目体验相当完整,谢谢楼主
- Summer333这游戏超有兴趣,在等NS版,电脑实在是一年开不了几次
- 风烛尘香很多被卡住的支线主线都是靠着VG百科过去的,感谢LZ