8012年了,你会对不出中文的JRPG喷一波么

  • w
    whzfjk
    资本宁愿砸钱十连,赚小钱的积极性不高
  • 冀人燕南天
    喷啊,反正我又不玩
  • ヲツァオ
    等汉化等太久,十年前就过JLPT一级了。
  • R
    Realplayer
    爱出不出,不出不买
  • R
    Realplayer
    风口紧不是最近的事,别家出你不出活该你不赚这份钱
    steam啥时候彻底被禁再说这个吧
  • c
    cxxx
    什么,泥潭还有没过n1的人?
  • J
    Jai用机玩家
    一般而言我是不是很想喷第三方不出中文的,但我唯独想喷SE,经常搞些任系无中索系有中的把戏,你就这么缺这点钱自己搞中文化?
  • s
    silverashashash
    如果你只针对SE的游戏的话,FF13有官中是沾了索尼当年开拓华语市场的光。当时连恶魔之魂这种冷门都有官中。SE我感觉并没有特别在乎华语市场这点销量,自家游戏在欧美的号召力已经足够。说白了华语市场的购买力不够看。相对比世嘉的如龙0繁中销量达到一定数量后就开始重视起汉化(这题材在欧美有一定门槛),日本一那些卖相爆死的游戏也一股脑给汉化了
  • b
    bcl2
    虽然翻译特别是一些蹩脚官翻有时会影响理解我也倾向买原生语言版,但是

    汉语信息密度低???
  • 郭依虹
    为哈要喷,没汉化不玩就是了,特别想要大不了参加一下请愿出出力也行,喷就跟不明白
  • k
    king520kyo
    汉语那不是信息密度低而是日语英语太jb啰嗦
  • w
    whzfjk
    两个方面,汉语把日文中像「って」后面这种直接省略的信息给还原出来了,信息量增多(自己读原文根本还原不出来,学习劝退
    但是毕竟是母语,看得极快,自以为能理解,A过去回顾发现自己什么都没记下来。还要陷入慢慢等语音的两难境地。
    A19的时候看对话就极其痛苦,好在XB2黄金国把我镇住了

    看日语看得慢、看不太懂,很痛苦
    看中文看得快,看不进去,很痛苦
    看英文没兴味,讨厌副词搭配和俚语,很痛苦
  • t
    tmmd
    建议以后日厂冷偏门游戏化中文化采用众筹方式,设定一个额度,筹到了就出中文,没筹到就退款.这样大家都好,厂商不用冒太大风险,玩家也不用整天BB厂商有钱都不赚是不是傻或者歧视.
    当然财大气粗或者对中文市场有信心的厂商可以直接出中文版.
  • 椎名mahuyo
    这么一说,se在任系平台还真没有过中文作品,sw平台上才开始有

    —— 来自 smartisan SM919, Android 6.0.1上的S1Next-鹅版v2.0.3
  • オルガピピック
    日廠一大堆沒中文的 甚至八國語言都沒有 等一下 可能泥潭根本都不知道某些遊戲所以噴的機會都沒有
  • 猫将军
    中文字体和游戏风格不搭边的游戏很多,最好还是玩原版比较好,当然中文化也是好的开端,但是对我来说太晚了…放在初中我会很感激,至于现在无所谓了,而且大部分jrpg日版价格便宜
  • f
    fune
    国内cjrpg的氛围是情怀级别的(双剑,FF,轨迹),不出汉化的jrpg真的就是有钱不赚纯沙雕
  • m
    mrsgarnett
    以前会,后来为了王国之心学了日语之后就不会了

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
  • 老黑305
    8102年了,有那么多事情可以干,我为什么非得玩一个没有中文的游戏

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
  • 旋转吃草
    大概是因为jrpg是少有的中文市场的消费能力可能媲美甚至超越欧美的门类的吧…

    当然名厂名作除外…
  • l
    liens
    汉语文字信息密度低?Troll得无法无天了都
  • 绿
    绿冰
    FF13……是索尼沾了微软出中文的光吧?
    SE是完全不在乎,迄今为止家用机游戏的中文全是扔给平台商自己去打理
    当然好像也不只是中文,除了最终幻想,其他游戏的欧美发行好像也基本是
    大厂里面国际化水平最低的
  • L
    Lunamos
    你是没理解我的意思。我说的不是普遍意义上的信息密度或者信息熵。

    汉语信息密度低是因为我是中国人:看一万字的汉语,和看相对应的8000词英语或者一万五千字日文相比,看一万字汉语获得的新信息最少。但8000词英语和一万五千字日文从长度上来说肯定远长于一万字汉语,客观上的密度/熵表现肯定不如汉语。
  • f
    fuochai
    只是因为咱不习惯外语所以觉得疲惫罢了
  • L
    Lunamos
    这里的信息密度是主观概念,不是客观概念。以看一小时人脑消耗的ATP为准。就算是文言文,对我来说也是汉语信息密度最低。因为我熟悉文言文,却并不熟悉狄更斯。
  • w
    wuuuuuud
    密度 x
    能耗 o
  • L
    Lunamos
    “新信息密度”,“突触兴奋阈值以上信息密度”。
  • m
    misya
    不会日语的时候都照样玩下来了 现在过了N1更无所谓了 有时间喷不如多学点呢
  • 大哀之君
    突触兴奋阈值以上信息密度 ×
    阅读能力差 √

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
  • m
    mimighost
    的确不会玩儿jrpg

    这东西在国内除了小部分,如泥潭和a9vg的遗老,真的会有人去碰么
  • 噂の船
    扯什么语言密度的,不想玩中文不就是因为不想吃人家二手翻译过来的吗?国内游戏如果我有想玩的我也不会去玩日语英语版阿
    像血源这种,你玩个从日语翻到英语再翻回中文的三手版本,还对文本讨论的津津有味,不觉得尴尬吗..
  • w
    whzfjk
    不在语言上退让,就只能在类型上退让了。有得选的人真是幸福呢。
  • Z
    Zest
    那也比看不懂讨论都没法讨论好
  • z
    zikimi
    谁告诉你的,家用机上除了中文本地化都是SE自己做的,现在在欧美地区代理和发行的游戏多了去了,有媒体还专门做过SE本地化相关的文章,任系主机海外即便丢给老任发行也是SE自己搞的本地化,老任真那么好心怎么不给八路军做中文?还不是原汁原味照搬欧美版,中文是SE除了一个比较规模比较小的SE中国外基本上不存在亚洲地区的子公司,基本上都交给BNEI和索尼之类的发行和,做本地化工作
  • 噂の船
    那就是个人的问题了
    我只是想说明ls某些人表达出来的仿佛日英语本身对汉语具备优越性这种说话很荒谬就是了,我个人对输入内容的看法就是一切以内容的原生语言为准
  • 绿
    绿冰
    老任没那么好心,所以se不就没中文了
    se堂堂业界大厂,非ip合作的游戏大多还得平台商发行,这够丢人了
    在八方之前的勇气默示录之类的甚至得14个月左右才能完成本地化发售,一堆小厂都比他利索
    说se是国际化最垃圾的大厂一点问题都没
  • w
    whzfjk
    很多日式抽卡手游都算RPG
  • d
    dren_zheng
    不会喷
    现在游戏太多,时间太少
    STEAM库好多喜+1的游戏都没时间玩
    NS也买了不少电子版只玩了个开头
    真的不缺游戏
    所以有中文当然想买,没有就算了,毕竟游戏只是娱乐而已,不是刚需
  • s
    silverashashash
    软软都不敢这么捧,承认索尼帮忙汉化有这么难么
  • 绿
    绿冰
    难道我记错了吗,不是360先公布的中文,后面索尼才跟上的?
  • m
    mimighost
    抽卡手游没代理怎么汉化?又不能单独存在

    有所谓汉化需求的自然不是网游
  • t
    tx165256
    小时候乱码的游戏都玩得下去
    现在没中文的游戏等于不存在,哪怕能看懂
  • z
    zikimi
    大多是哪个大多,好像也就是任系丢给老任发行了,除了几个任系,你能举出几个例子SE合并后由平台商发行的作品?非要拿几个个例来说,老任自己当年xb1又是多久出的欧美版还要靠的玩家请愿,说xb1太早,火纹if近不近?是不是也可以拿这几个例子说老任国际化程度差?SE一堆发行和全球代理的二三线游戏可也都做到了全球全语言同步发行,地牢围攻3 最高指挥官2之类的游戏发行靠的又是哪个平台商?每年E3直播直播的那堆代理性质的游戏又是靠的谁?
  • b
    back57992
    不喷 但不买
  • 自在之物
    合着你比开发商更聪明而且有更多数据能精准计算出推出中文的成本和所能提高的销量?还比厂商算得更准?人家是商人,有钱赚自然会去办事,人家一通数据算下来发现赚不了钱就没出中文到你这里就成了蠢和穷了?一句话,想要中文就拿出行动,多买多玩,人家能看到你的价值自然会推出中文