原来所谓的“咸湿”就是SAUCY的音译啊
- jammin[color=DarkRed][size=2]posted by wap, platform: Nokia (6120)[/size][/color]
233 max白活了
原来我错了,白活第二次
[i] 本帖最后由 jammin 于 2011-2-26 13:42 通过手机版编辑 [/i] - lawson姣佬是有的,谁说没有?
- 娘们的焦点楼主应该用粤语念咸湿这个词
- jammin粤语怎么读啊
- 我爱欧尼酱忘记是那部电影里 类似星战之类的很有名的一系列影片 其中有个人的名字和咸湿的粤语发音很像
这么点线索 有人可以发掘的出吗
[本帖最后由 我爱欧尼酱 于 2011-2-26 13:43 编辑] - 冥王哈迪斯可不可以理解成为hamsome的音译?
- lobydenk姣佬小时候没记得听到过,最有印象就是TVB那部“原来爱上贼”有个角色叫姣佬,以前应该是“不兴这样说”,
而且词的形象也确实是有“词性阴阳之分”,都是比较娘们扭捏状的男人,有点“乸型”的意思,但没那么贬义, - 巴氏之务相等咸湿女主角进来……
- leyoung喷了,完全不相干的
- pi1006边个话没姣佬呢个词
我就成日俾个女同事叫姣佬 - 极品飞猪粤语念咸湿的音完全不是xian shi
- laykeysung用粤语音读咸湿很像handsome啊。
- leica绝对handsome。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
- lawsonhamsub还勉强接近读音。
- 江户川柯南
初中的时候就研究过这个问题
- 高城紫门
- 3p读音应该类似“寒c”尾音m
- 7vav
和死仆街来源差不多啊
- Singularityhamsub,这个比较像
- 2207232扑街咩来源