想问一下逆转裁判1的汉化版
- ホ-リ-小狮随便找了一下发现找到的汉化版下载都是1-3章汉化版和单独的第4章汉化版,似乎没找到1-4章全部整合起来的完全汉化版,我想问一下是否能找到这样的整合版?如果有的话可否麻烦给个下载?多谢了。
PS:这两天把逆转2的汉化版玩通了,才深深感觉到逆转真的是一个很棒的游戏,情节跌宕起伏扣人心弦,玩的时候真的是和主角一起兴奋、失落、激动、紧张,指出证人的伪证部分和谎言真的很带劲。尤其是2代的最后1章的最后关头,实在是太紧张了,审判结束后感觉身体累瘫了,所以看到通关画面真的很感动。太棒的游戏了,这都得感谢CGP小组,没有汉化版的话凭我的这3脚猫日语水平是无法体会这款优秀游戏的。 - GLARE第4章的汉化版自带第3章完结时的记录,可以放心玩
- ホ-リ-小狮-___,- 这个我知道的,不过……总感觉不连贯着玩有些没劲……当然,实在找不到整合版的话,只有这样玩喽~~~
- Zeldafans2真的很恶搞啊……马戏团那张笑死人了
- redrum整合版本的话,请继续等待......
经过协商,会有人出整合版本的XD - ホ-リ-小狮哦,真的吗?!那样的话我就选择等待了![m]002[/m]
- ホ-リ-小狮是吗?2代我已经玩的津津有味了,从大前天晚上开始玩一直到昨晚通关的这2天,我除了吃饭和睡觉外都全都对着GBA的屏幕,因为实在太好玩了,放不下手。
看来1代是更令人期待的了。 - 南条同意,2我觉得好些地方太晦涩有点牵强,而一相对来说就流畅顺理许多了
- 全能的调马戏团?
那个小丑的那些冷笑话他们是怎么汉化的? - ホ-リ-小狮`0` 难道那些笑话很难汉化?
- 全能的调语法当然不难
但是怎么样用中文说出那个意思就有难度了
估计他们变了意思的? - ホ-リ-小狮那我不清楚了,游戏时没太注意小丑的那些话,不过似乎不怎么搞笑。
- ホ-リ-小狮对,2代是完整汉化版
- S金w3最后才是华丽啊
- windX所以是冷笑话嘛
游戏中翻译得还行 - 全能的调逆转2的最后1话是我整个系列中最最不喜欢的一话
不知道为什么 - ホ-リ-小狮不会吧,那么精彩的情节…………而且成步堂一直都是判人无罪,这次却是要包庇有罪。
- 山中老人唔? 一代偶就是分着玩的 很方便 多烧一次ROM而已 按顺序不是应该先玩一代后玩二代的么 一代感觉还是难度低 二代还么玩
- huya同全能,2最后一章玩的我呵气连天
玩过1之后非常想玩2,玩过2之后就不想玩3了……
不过最近还是拿起3了- - - the4th借地方问:第三章里那个残疾人(带鸟的那个,名字忘了),他的证词用怎么揭穿?以前玩的,卡在这了。
- lINUxS那最后华丽逆转做的太牵强了呀
连死人都出现了 - yak2里有个bad ending,为了看那张“凄凉”的图,大家有空去试试看。
- 精灵的盟约胸像,胡椒粉
- LuciferGX1的第四章剧情比2的第四章好多了,2代的拖得厉害
1代的金属探测仪才是王道啊~~ - 真.火引丹刚把2通了,好游戏啊。
再次敬佩我们的三上大人!!!!!!
另外要说的是:更加深了日语苦手者玩游戏便是渣的信念。(比如我……) - 真.火引丹用点心的话…………有时候真的需要代入自己进去才能理解哪里好。
如果玩游戏没有代入感的话,可以说会感觉不到很多制作者想表达的东西。(好吧,就像言必称游戏性会被扁、就像言必称画面不重要会被扁一样,刚才的台词一定也会被扁的。但是这确实是我最近玩游戏时的感觉。最近玩的游戏并不多,但是我试着稍微深入一点,不是研究性的深入,而纯粹是感受上的深入)
回到游戏上来说:
最后一章明明知道真相却要故意找正确证词的破绽,去圆一个自己都知道为假的命题,确实叫人下不了手。我以为,几个选项把这矛盾的心理很好的传达到了玩家(就是我)这里。 - 时之放浪者然而我要说 那逆转的音乐真的相当出彩啊~其他的不说,就马戏团那章,
米卡莉,天真而残忍的LOLI啊,初听她的背景音乐就觉得虽然快乐但怪怪的,有点邪恶的感觉
后来一看,果然~~
给人印象太深了! - 我要中奖实际,逆转不是三上做的
- 全能的调你可以问问别人我有多喜欢这个系列
这个系列我基本每作都玩了3,4遍
用不着别人来告诉我什么叫“代入感”
三上在这个游戏里面只是总监督而已
此外,这系列真正的灵魂任务是谁你最好先弄清楚 - 真.火引丹关于三上我只是喊口号的,原因是我很喜欢他的为人。
你喜欢这个系列我清楚,我也不过是提出自己的看法,我觉得最后一章与前面的侧重点完全不同,可能只是你不喜欢这种感觉。关于代入感,不算是为你而发,更多的是刚玩完后自己的感受罢了。