看龙腾上一个洋大人学中文的帖子笑喷了
- hiphop看来哪里都有爱钻研的好学生
转自龙腾http://www.ltaaa.com/bbs/thread-147723-1-1.html
在我大汉语面前颤抖吧,老外!——老外讨论汉语“不一起”和“一起不”的区别
地址http://www.chinese-forums.com/in... %E8%B5%B7%E4%B8%8D/这是个老外学习中文的论坛,看见他们痛苦地讨论,终于觉得这些年的英语没有白学了
。里面还有很多讨论中国的素材,涵盖了音乐,电影,电视,历史,甚至有文言文学习等各方面讨论。
红色字为译文
Improving(楼主):
Within a negative sentence, where do I put 一起?
For example:
- 我们不一起上汉语课
- 我们一起不上汉语课
What's the grammar rule?在一个否定句里面,我因该把“一起”放在哪里?
例如:
- 我们不一起上汉语课
- 我们一起不上汉语课
有什么语法规则吗
#2 valikor :
I do not know a grammar rule to answer your question,but I do think both of those sentences sound wrong.
I would probably use a different phrasing, such as oneof the following:
我们不是一起上汉语课的。
我们不是同一个班的学生。
etc.
Hopefully someone smarter than me can give you a moredefinite answer. Good luck!
我不知道有能解答你的问题的语法,但我觉得这两句都错了。
我可能会用不同的句子,如下:
我们不是一起上汉语课的。
我们不是同一个班的学生。
希望楼下有大神能解答你的问题,好运!
Improving:
Thank you for your answer!
The problem is that the example I wrote is in a ChineseGrammar...but the solution is not indicated...so, I guess, one of those twomust be right, but I can't say which one... :wall
谢谢你的解答!
问题的关键在于我举的例子里的语法…但是你的解答没有指出来…所以我猜它们中的一个一定是对的,但我分辨不出来
Skylee:
Both sentences can be understood, but differently. The first one means that we don't dosomething together. The second one meansthat together we do not do something. Sothe first one means that "we don't go to the same Chinese class",whereas the second one means that "we decide not to go to the ChineseClass (and go to the cinema or go hiking, etc)".
两个句子都通。第一句意思是我们不一起做某事。第二句意思是我们一起不做某事。所以第一句就意味着“我们不去同一节中文课”,而第二句则是“我们决定不去上中文课(然后去看电影或逛街,等)”
joggerWu:
I think you got it right for the first one 我们不一起上汉语课,the 2nd one isn't a real sentence. Does it say something about 定语?
我觉得对于第一句‘我们不一起上汉语课’你是对的,而第二句不是一个真正的句子。貌似它缺少了定语?
joggerWu:Right, right, I'm with skylee for now. It's just the 2nd one soundslittle awkward to me, maybe better not to use it.
对,对,我现在同意skylee的说法了。只是第2句对我来说听起来怪怪的,所以你最好别用这句。
Cassidy:
I don't know the grammar rule, but as a Chinese, I thinkboth of them are right, but they have different meanings.
- 我们不一起上汉语课
We don't have Chinese lesson together.
- 我们一起不上汉语课
We don't have Chinese lesson.
Whenever“不” put, it negates the next verb after itself.
such as:我不喜欢做作业,"不" negates the next verb "喜欢", means"dislike"
but 我喜欢不做作业, "不"negatesthe next verb "做",means "don't do"
So I think both these sentences are right, it dependswhat do you want to say
我不知道有什么语法规则,但作为一个中国人,我觉得两个都没问题,但有不同的意思。
- 我们不一起上汉语课
我们不一起上汉语课。
- 我们一起不上汉语课
我们不上汉语课。
不管“不”这个字放在哪,它使它的下一个动词变成否定了。
例如:我不喜欢做作业,"不" 否定了动词 "喜欢", 意思是“不喜欢”
但是“我喜欢不做作业”,“不”否定了动词“做”,意思是“不做”
所以我觉得两个句子都是对的,这取决于你想怎么说。
Improving:
So, they are both right? ...Then, why in that exercise Iam asked to find the right one?
所以他们都是对的?…那么为什么我的练习题会叫我找出正确的那个?(这是多坑爹的练习题啊←_←)
Roddy:
Which book is this, and what's the full question?
哪一本书?全题是怎么问的?
Improving
It is a Chinese Grammar book for Italians edited byHoepli. That unit is about the negation "不" and the otherone "没", and the exercise just ask to choose the right sentence!
I agree with you all. When I read them for the firsttime, they both don't sound wrong to me, just different in meanings. But,because I was asked to find the right one, I thought there was an error in thefirst sentence or in the second one...I simply wonder if there is a particularrule or a criterion for considering as "right" one of them!
是一本给意大利人学习中文的语法书,由Hoepli编著。那一章是关于否定词“不”和另一个“没”的,而问题仅仅是叫我去选出正确的句子!
我都同意你们的观点。当我第1词看到的时候,我觉得它们都没错,只是意思不同。但因为题目叫我选出正确的一句,我就觉得其中一定有一句是错的…我只是想知道是否有特定的规则或情况来决定哪个它们中是“正确“的!
Michaelyus
I agree with valikor above; both sentences soundungrammatical to me. I've already spotted a mis-use of 一起 and 不 in theanswer key of the Corso Base as edited by Hoepli.
I think there are several issues here, and I think noneof them relate directly to 不 vs 没. One of them is where adverbs that are not monosyllabic referentialadverbs (in the words of Yip & Rimmington) come with respect to 不. The otheris the inherent dissonance of the pairing disyllabic adverbs that must existwithout 地 with a monosyllabic negative adverb. You could pick one based onthe first criterion alone, but I'm not sure you have met adverbial ordering inChinese yet.
我同意valikor在上面说的(译者吐槽:喂喂,中国人都出来说没问题了,你还去同意一个错误的答案←_←);在我看来两个都不符合语法。我在由Hoepli编著的Corso Base中发现了一个关于“一起”和“不”一起用的答案。
我觉得这里有好几个问题,而我觉没有一个是直接关于“不”VS“没”。其中一个是副词中关于单音节副词不直接和“不”联系(在Yip & Rimmington一书中提及)。另一种是内在不一致的双音节副词出现没有“地”出现在单音节否定副词(译注:这段关于语法的翻译得不是很通顺)。你应该在这两种规则中单独选一种,但我不肯定你符合了中文里的状语顺序。
joggerWu:
Then I'm pretty sure the correct answer is the 1st one.As you can see both are the basic structure--主、谓、宾 for a sentence.
It's practically where you place the 否定 that makesthe difference, nothing to do with the 一起.
As in 我们不一起上汉语课, orderly 主语、否定、状语、谓语、宾语, the 状语‘一起’ is modifying the verb 上 and then thepreceding 不 is negativing the 状语‘一起’;conversely, 我们一起不上汉语课, orderly 主语、状语、否定、谓语、宾语. Since the negatory gobefore the 谓语, instead, which is accordingly negativing the verb 上.
Coupled with the interpretation all the other guysposted, I think it'll tackle your hassle
现在我很肯定正确的答案是第1个。你可以发现都是基础句式——主、谓、宾组成的句子。
在不同的位置放置“否定”会产生意思的差异,而和“一起”这个词无关。
在“我们不一起上汉语课”中,语序是主语、否定、状语、谓语、宾语, 那个状语 ‘一起’ 修饰动词“ 上” 而这之前“不” 否定了 状语 ‘一起’;相反, 我们一起不上汉语课, 语序是主语、状语、否定、谓语、宾语. 因为否定词在谓语前面, 所以这里是否定动词 “上”.
joggerWu:
Oh, almostforgot, the 2nd sentence is grammatical correct, but naturally wrong. It's asif when you use it in a talk with a native, they can tell both your meaning andyour origin. Thinking about the "long time no see" in English.
啊,几乎忘了,第2句在语法上是正确的,但实际用法错了。如果你在街上和当地人这么说,它们也能明白你的意思。就像英语里的"long time no see"一样。
Mindmaxd:
我们不一起上汉语课We 不一起, means we are not together.
- 我们一起不上汉语课We 一起不 means we are together not
So you they are all right,it you want use 没 replace 不,the firstone will be better.我们不一起上汉语课, “我们” “不一起”, 意思是我们不一起
- 我们一起不上汉语课 “我们” “一起不” 意思是我们一起不
所以两句都是对的,但如过第1句里用“没”来代替“不”会更好。
陳德聰:
My firstinstinct when I see this type of question is that the answer they want you topick is "we're not in the same class" and not "we both decide (atogether decision) to not go to class", just since usually I feel likepeople who write textbooks put in these kinds of examples to give you the chanceto pretend you are a model student and not to say "hey we like to skipclass".
Either way bothsound funny to me personally, I would say 我们不在一起上汉语课 to meanthat we aren't in the same class.
当我看到题目的第一感觉是,题目是想让你去选“我们不一起上课”而不是“我们决定(一个一起决定的抉择)一起不上课”就像平时我觉得人们编写教科书的时候会挑选这类问题来给你个机会去假装你是个好学生,而不是说“嘿,我们喜欢逃课”。
对我来说2种都能有趣,我更可能回选“我们不在一起上汉语课”意思是我们不在一个班
Creamyhorror:
Would you say 我们在一起上汉语课?一起 is an adverb here, and 在 would convert it to an object, splitting it off from the verbphrase 上汉语课 and making it sound odd (to my ears).
你会说“我们在一起上汉语课”吗?“一起”在这里是副词,而“在”则把它转化为宾语,把“上汉语课”这句动词结构句拆开,这让我听起来觉得很奇怪。
陳德聰:
I'm not surewhat you mean that it would convert it into an object... It's still anadverbial phrase... I think the reason I inserted the 在 in thenegative is because it feels awkward negating 一起 here... Though Iguess not in every sentence ever, "为什么不一起上课?"doesn't give me the same heebyjeeby feeling.
我不是很明白你所说的“把它转化为宾语”…这仍然是个动词结构句…我觉得我在这个否定句里加入“在”这次字是因为我觉得它让我有否定了“一起”的感觉…尽管我觉得不是在每个句子里也这样,“为什么不一起上课?”没有给我同样奇怪的感觉。
ABCsOfChinese:
Colloquially inTaiwan I always hear: 我們沒有一起上課.
Was that a thirdoption? You said the unit is about the negation "不" and"没"
在台湾的俗语里我经常听到:我们没有一起上课。
这是第3个选择吗?你说过这个话题是关于否定词“不”和“没”
- xiening1521看到老外这样学汉语,大家一起蛋疼不:D
- eastwoodwest喷了
所以语法去死 - 马拉多纳傻逼一样的语法
- Kuzuryuusenposted by wap
我觉得Cassidy的解释很正确
本帖最后由 Kuzuryuusen 于 2013-3-25 12:45 通过手机版编辑 - 聋则嗅明XP汉语语法确实纠结,可以说是一大批归纳后的习惯语序,这个只有不停积累,分析语也就这样了
- dalert突然庆幸我的外语是英语,不是汉语。。
- clockworkjian不一起上汉语课 强调的是 不
一起不上汉语课 强调的是 一起! - 逆寒冰冷雨突然和忽然在词性上有什么不同?
楼下谁来回答= ̄ω ̄=
本帖最后由 逆寒冰冷雨 于 2013-3-25 12:59 通过手机版编辑 - smilemiles恰恰说反
- clockworkjian。。看来我要读档重新练下
又仔细理解了下 难怪洋大人搞不清 自己也糊涂了 是不是两样理解都可以?
[本帖最后由 clockworkjian 于 2013-3-25 13:20 编辑] - kdscw两句话表达的含义不同,怎么选对错?
- wascoo不一起上汉语课, 偏向于说我们都会去上汉语科,但不是一起去
一起不上汉语课, 就是我们根本就不去上汉语科 - cloudian一个是we don't take the course together,一个是all of us don't take the course.
语言都难学,英语算简单的。 - Alloyo哎,语法什么的我不知道,如果这两句和老外解释,我会这么说
我们不一起上汉语课,------书面用法,我们都是汉语课学生,但是没凑一起上课,可以单独使用
我们一起不上汉语课,-------口语或语境用法,前提是我们都是汉语课学生或者至少是学生,但同时都不去上汉语课(没有是否同一班的说明),如果单独使用有问题,口语中或上下文联系可以使用 - smilemiles不一起,否定前置,一起是谓语中的组成部分,强调否定的是一起这个状态,意思是各上各的;
一起不,一起是状语,修饰不,强调的是不上课的决策实施是一起完成的.
应该说区别还是很明显.
还不好理解的话,倒推想象一下,如果这两句话是回答,各自应当面对的问题是什么?你来回答的话,句子里加重语气的词各自应当是哪个 - wascoo看到这个回复,笑岔了
MM丰胸后会有四种状态:
1、大不一样
2、一样不大
3、不大一样
4、不一样大
老外如果看到这个还不立时暴毙 - DVDRiP不错了 至少汉语和英语在语法上很多相似的地方 英语和日语么。。。
- 易水寒风要是看到有木有表酱紫这类的老外会不会面孔很扭曲
- clockworkjian你自己这么一说 一起不 岂不是强调的就是 一起。。
不一起 否定前置 也不就是要强调这个否定 就是 不。。。我前面说的没错啊
搞脑不。。 - wascoo这没什么吧,老外也经常用缩写的,thx, c u, afk
- csdhg我感觉8楼的第2句强调的是不上233
- mitsu这太残忍了。。。
- 我爱一条柴啊不及格!
- literry2001一起不上,就是“都不上”
不一起上,就是“分开上” - smilemiles车上回的图快不全面,重新理一下:
首先,第一个句子在不同的语境下强调的意思是不同的:
1、问答时:
问:你们一起上语文课吗?
答:我们不一起上语文课。
显然,回答的重点是强调“不”,否定提问的设定。
2、陈述时出现变化:
例:我们这学期都有语文课,但是我们不一起上。
显然,强调部分发生变化,强调的是一起,否定这个状态。
其次,第二个句子强调的部分应当是“一起”(我之前没仔细,你说的是对的)
问:你们明天谁不上语文课?
答:我们一起不上。
陈述:我们这学期都有语文课,但是我们一起不上。
显然,两种语境下重点都是“一起”,强调决策行为统一。 - clockworkjian有理有据。。不过我实在看不进去。。加个祭扫
- dragong我觉得那个说两句都对的中国人纯傻逼……
- 肥球状体请解释竟然和居然的区别
- smilemiles近义词,甚至可认为同义词,就语感说后者程度似乎更重一些。
- 四轮驱动笑死我了!!!!!!!