来自福岛一小学生被老师叫“菌”后退学 班主任:这是爱称

  • a
    aironline
    这个菌什么意思?
  • 汽车屁
    山田菌 铃木菌
  • w
    wind0631
    细菌的意思吧
  • m
    moyanljx
    这老师祖辈被核弹炸过吧?
  • y
    yangjuniori
    看过好多集miss mao 这个字都快变成第三声了
  • c
    chain416
    蘑菇头李琦,想起了这个人。
  • a
    alfredo
    皇菌
  • v
    vccde
    菌きのこ=蘑菇
  • 2
    20150000
    ばいきん吧 明显是恶意的称呼 麻痹又想起声之型了
  • d
    dizhang
    キノコ这个词看起来像是外来语但是好像不是英语里面来的?
  • e
    elia
    不是当地人,不知道是什么意思
  • z
    zfz4869
    きのこ从哪个位面看出来像外来语的。。?
  • 2
    20150000
    日语原词キ=木 ノ=の コ=子 “木头的孩子”

    倒れた木などに多く発生しているのがみられることから、
    木の子供ということで「木の子」と言われるようになったと言われています。
    なんだか木の子って言うと、凄く愛しい感じがしますね。

    また、きのこの名前を見ても分かる通り
    「しいたけの椎」「えのきたけの榎木」「まつたけの松」
    など特定の木にしか発生しないことから名のついたきのこもあります。
    これは以外に知られていないことなので、結構自慢できたりします。

    [本帖最后由 20150000 于 2016-12-3 21:28 编辑]
  • d
    dizhang
    以前玩日式游戏里面,比如记得那个鬼武者2里面,就经常看到 キノコ 这个词,因为是片假名所以就觉得肯定是外来语…………
  • z
    zfz4869
    バカ アホ デブ ダメ也都一般写作片假
    这个不能作为依据的
  • 2
    20150000
    这个是貌似是约定俗成 我查了一下日本人也不是很清楚为啥キノコ是片假名 但也不是一定的 有时侯也用平假名 不过属于日本原有的名词 是肯定的

    [本帖最后由 20150000 于 2016-12-3 21:34 编辑]
  • z
    zfz4869
    キノコ、という表記が広がったのは、私は2つ原因があると思います。(個人的な見解です)

    ひとつは、食べ物であること。
    野菜や果物は、キュウリやスイカ、ミカンなど、カタカナ表記にされることがあります。
    同じように青果として扱われるため、キノコとなったのではないでしょうか。

    もうひとつは、マリオのせい。
    1UPキノコとか、あのゲームでは「きのこ」ではなくとことん「キノコ」と表記します。
    キノコっぽい「キノピオ」というキャラクターさえ登場してしまいます。
    マリオは日本の多くの人が一度は触れたことのあるゲームだと思いますから、
    キノコといえば「キノコ」という表記だろう、と自然と広まったのではないでしょうか。

    比较可信
    植物学名全用片假的缘故
  • t
    tachi
    怎么都在讨论キノコ去了····XX细菌不是日本常见的小孩欺负人方式吗,就是把某人的名字加上个“菌”,就是当成细菌对待,动画常见的就是小孩集体疏远某个人,笑着说“靠近就会沾到XX菌”之类的。
  • y
    yangjuniori
    特殊称呼吧 和我们加上引号一样?
  • d
    dizhang
    就是说外来语用片假名,但是并不是片假名都是外来语是吧……多谢指点~
  • 田中健一
    君=菌,变相骂人?
  • l
    lindley007
    动植物除了最常见的那几种之外都用片假名标注,无论他在以前有没有汉字或者传统用法,一律建议用片假名标注,属于战后规则

    [本帖最后由 lindley007 于 2016-12-3 23:43 编辑]
  • m
    max39
    哈哈第二条任天堂马里奥的错喷了
  • s
    sajuukenzo
    菌是ばい菌的菌じゃねぇ?

    东北方言里有把君念成菌的习惯吗?如果没有的话那就是老师冷无缺了...

    从来没有听说过日语里有 XXきん 这种爱称
  • 苌楚
    硬说的话这三个是来自汉语的外来语,写片假名也正常
  • S
    SeraphZtoA
    发音完全不一样
  • 残忍小红帽
    日本这种学校的欺凌文化,非常过份的,各种有意制造的阶级和排挤,甚至是老师带头的,很多影视作品都有反映的
  • m
    mitsu
    kinoko就是木头的孩子的意思,日语很多这种词汇啊,比如向日葵himawari,直译就是绕着太阳,都是正儿八经的日文