以前还对各种站牌路标是汉语拼音不屑一顾,现在我觉得我那时候真幼稚
- 清风拂晓这对于外国人来说各种便利啊!利用拼音就能读出来地点,问路也方便,日本也是这样做的。
以前的我真是考虑问题太片面了,真的图样图森破了 - lindley007上海这种按照现代理念建立起来的城市还好,北京这种地名内涵高度浓缩的城市嘛……
你试试翻译一下朝阳门北小街就知道意译多么不靠谱,真翻译成了Gate of Face to the Sun North small street之类的鬼东西本地人能听明白有鬼了 - 就一中年人重要的是沟通双方起码有一方能看懂或者听懂才能有效沟通
这种翻译中国人联想不到这是哪里,外国人只能照着读,然后就呵呵
甚至于不如发音拼音呢 - DDP外国人读拼音?你快拉倒吧,外国人读中国人拼音名字都费劲。我们有个同事姓葛,老外没有例外全读G
- 大手高斯路--gaosi lu
老外一看就懂 - 级替四老外也学汉语拼音吗?
- moyanljx汉语拼音总比汉字简单,老外又不是弱智
- 再来一发对外国人来说,这是一堆无意义的英文序列,地铁站名字特别难记
以前去首尔玩,地铁站名字虽然有英语的(感觉就是我们的拼音标法),很多站名字特别接近,特别长,完全记不住 - Jeffrey没毛病ge