"刚加入ACG"
- sin360ACG是屎猪不开开水烫,有个汉字就是爷
- 日霜衣本帖最后由 日霜衣 于 2010-3-3 20:20 编辑
个人理解吧----下文是 评价类的,比如 到现在为止的我 还是个人渣 和 我到现在为止 还是个人渣,是不是有微妙的不同?一个强调的是 我 的评价 一个强调的是 到现在为止 吧。 - gbgbaco同理3dm的翻译也是这样来的吧
- blazeknife3DM也是差不多的....
内部人员飘过......... - sin360ACG敢汉I社和T社作品我就不黑它
- Tengu
- 花剑酒
常常被润色奚落的人路过……
- pf67ze
这吐槽太神了。。 - 大H嗯,本来翻译最大的两派就是直译派和通顺派,各有各的道理。
- blazeknife嘛
E文方向的我不知道
反正J文很多很烂是真的
经常有一些文本扔给我问我能不能放进来做翻译
一个比一个惨不忍睹........
还有做校对的时候也是 翻出来不知所谓的东西
要么我就砍掉全部自己重翻 要么就发火退货返工....
不过有点资历的人还是可以的
有些人做久了 自己也说自己不会J文 但是偶尔翻的东西却挺正确的.....
例如那个3DM做月狂病字幕的人.... - 和谐世界上次还看到过玩了其他组游戏特别崇拜然后要加bus组的——
连组都能认错……但是最后居然成功了…… - oyss1225沒愛,不肯把游戲推一遍就漢化,我覺得很愚蠢
- 无事忙那么求问这几句歌词怎么译才能看懂
有两个字用手机复制不来但是括号有注
容易搜到的粗略译文是:
这 看不懂 - 八神谁玩汉化谁sbl系列
日语有那么难学吗 - qazwsxqwer好吧,那我也求翻译一段,歌词,根本不知道怎样表达成中文
---
十六夜の月が好き
咲いた花だけが知る
切なさの陰り色 ふと似てる気がする
右の顔で 頬染めても
左の顔は 女
何処に住んでいるの 私の中の私
言葉を仕掛けて 言い寄る男達を
かわす遊び覚えて LAI YAI YA - yankyx本帖最后由 yankyx 于 2010-3-4 17:01 编辑
汉化还是必要的,像PM那种就算能懂也坚决要汉化。
另认真求“就算把我从18楼推下去我还是爱着你”原文,真觉得翻译挺神的。 - suijamark
等求翻译真相的几个楼 恩。。 - 幽远ghofar本帖最后由 幽远ghofar 于 2010-3-4 17:32 编辑
心中的分量越重 越是觉得悲伤
大家都说自己孤独
却依然不停去追寻他人
然而找到的
尽是易碎的虚幻 - 清扬婉兮换我看到这个qq名字就会决定不要了
- tarma不懂原文的润色会越润越离谱的吧……因为译文就有方向错误了。
- 大H其实说白了,不少润色校对干的最多的事情就是返工和重翻。
- 卡蓮我突然觉得我对不起小夜了
啊不,我一直都对不起小夜- - - 无事忙拜谢…终于懂了…
- osolemio唉,有的时候我真感觉玩汉化游戏是在提高自己的中文水平……