丑陋的中国人

  • 瓦拉几亚之夜
    ROTO是什么人,你上S1那么久还不知道他的德性吗?你要喷ROTO或者其他人,尽管在这喷,别喷到巴哈去丢人,
    你丢得起这人,我们还丢不起呢.
  • 甄月妖日狂
    魔神转生2汉化版...

    和我住一起的朋友最近天天都在玩这个
  • S
    Sue
    并没有很多人,就我一个,这也只是对国内汉化两次未果而这个作者汉化成功的赞美,如果不中听,我收回并道歉,我也希望阁下真的只是冲着这点骂人

    另:ROTO这贴标题让我想起很久前笑三少的同一题目的文章....

    [本帖最后由 Sue 于 2007-6-29 18:07 编辑]
  • 精钢魔像
    关注,留名
  • l
    luan
    完全没感觉作者在装逼,反而这个论坛上一些人的酸话让我更觉得那作者所做的是正确的。


    我觉得楼主没说错,国内很多的汉化组就是被现在的那些簇拥给惯坏了。
    或者说,现在的汉化者与以前的汉化者本身汉化作品的目的已经完全不同了,以前的汉化者是完全出于自己对游戏的热爱,而现在的那些汉化者,更多的应该只是为了那些虚名,否则也就不会有汉化撞车了就相互对骂,然后解散小组来博取同情什么的。
    我不否认汉化者对玩家做出的贡献,但是汉化者也要调整自己的心态,确实需要好好反省。

    楼下,我说的比你多,帖子发的比你快啊!- -凹

    [本帖最后由 luan 于 2007-6-29 18:20 编辑]
  • 五飛
    我想问个问题,不另开贴了:为什么SFC版的汉化版出了,PS版就不需要做了?汉化者追求的是什么?名声?赞美?还是出于对游戏的爱?

    -_- 楼上,你跟我撞车了。

    [本帖最后由 五飛 于 2007-6-29 18:18 编辑]
  • N
    NPCNPC
    谁说了? PS是PS SFC是SFC 你找到技术人员 就可以做了。问题是 不是会做PS的就会破SFC 反之亦然。人家想做不想做是人家定的事。
  • m
    monkeyking
    哦……恶魔名字是英文版还是日文版?因为很多玩家反映不习惯英文名字所以又做了个名字是日文版的。
    如果需要,叫他去魔神的下载帖子里下那个文件名是jp-name的ROM即可。记录通用。







    原来2CH这个日本最大的BBS也不入游戏公司法眼啊。
    要是那样就违法的话,这么大个板子早就被端了↓
    http://game12.2ch.net/gameurawaza/




    没看出补丁作者装B,应该是你的标准有问题。
  • N
    NPCNPC
    忽然发现 楼主的题目很不和谐
    巴哈上的不是中国人么?
  • S
    Sue
    无关插问一句:听说BWS撞车了?
  • N
    NPCNPC
    就我所知。在一般日本人眼里,混2CH的都是SB。
  • 鱼肠剑
    很正常啊,ps版和sfc版一点区别也没有,何必浪费这个精力
    汉化ss版还差不多
  • q
    qyqgpower
    你不能以2ch的秘籍板没有被查封就来论修改、破解的合法性

    违法程度远远超过这里的download板不都好好地活着吗,难道这么多游戏、唱片、影视公司、版权管理组织都是睁眼瞎么
  • 瓦拉几亚之夜
    这两年是,过去不是.那些业界大佬们自己也上的地方,
  • 五飛
    不是可不可以做的问题,你知道原来PS版的TO已经开始汉化了?你跟我说破解干什么?现在是因为SFC的汉化发布了,正在汉化的PS版就决定放弃了。那么,也就是说,撞车?还是说,已经被SFC版的抢了先机,做PS版出来也没什么大的喝彩声了。我就是问,汉化是为了名?
  • N
    NPCNPC
    研究破解技术的话,还是有人会做的。毕竟有现成的文本在。

    只不过 某些汉化条件太苛刻时,比如小字体等问题存在的话,一般就会pass了。
  • ホ-リ-小狮
    汉化TO的目的是为了让不懂日文的人也能体会这款经典游戏,所以SFC版汉化完了,与此一模一样的PS就没什么必要重复劳动了,这不是很正常的么,五飞你的心态不对,疑人偷斧,你自己认为别人是为了名声,所以怎么看都觉得像


    真要继续汉化PS版,最多也可以联系SFC版那个人,合作一下,如果技术上可以的话就把文本搞进PS版里,完全重新再翻PS版真的是重复劳动

    [本帖最后由 ホ-リ-小狮 于 2007-6-29 18:39 编辑]
  • 瓦拉几亚之夜
    你要写一份攻略,别人写在头里了,你一看,还真不错,得了,免得我自己动手了.
  • 鱼肠剑
    名当然很重要,一个好的汉化版本可以大大促进一个网站的访问量,这个不用否认吧
    不过你这么一说我倒想起早年动画字幕存在的一个现象,抄字幕,将老版本的动画字幕转录到dvd画质的作品上,而且这种作品一般是不署名无字幕组logo的,现在的人浮躁了呀
  • 甄月妖日狂
    好象是日文的名字,太厚道了。这里替他谢过猴王。

    [本帖最后由 甄月妖日狂 于 2007-6-29 18:45 编辑]
  • w
    winterfall
    其實本來就該合作的

    又沒有利益關系,重復勞動毫無意義
  • N
    NPCNPC
    汉化是个人行为。人家爱停,你也没办法。找个停的借口总可以吧。
    人家原来就没有必须汉化某个游戏的责任和义务,只不过有汉化某个游戏的兴趣。
    兴趣的根源没了,那不汉化就不汉化了。

    至于玩家,我觉得还是抱着感恩的心态来看汉化作品比较好。
    有就感谢人家的辛苦劳动,没有就和原来一样该干啥干啥去。

    要是你对某个游戏特爱护,那你自己就去研究相关破解技术,也未尝不可啊。
    保持平常心最重要。
  • m
    monkeyking
    download板我从来不去,具体情况不清楚,这里只是就游戏改造板为例子说明对版权法的范围猜测。

    我是这么理解的-------------非法提供软件本体下载是不可逾越的底线,超过这条底线以上的才是所谓可管可不管的灰色地带。前些年爆出的玩家被捕事件也是因为提供了游戏ROM。


    所以,以这条明确的底线来衡量,那个台湾玩家的做法并没有越过底线,而国内汉化界则基本都越过了。所以这不是“大家一样灰”的区别,而是隔着底线的区别。
  • 鱼肠剑
    http://bbs.stage1st.com/thread-277423-1-1.html

    指!你的思想觉悟太低了toka
  • N
    NPCNPC
    前阵子不是 连赶在漫画分布前就先透露漫画剧情的 也被拉进局子去和谐了么。
  • 五飛
    “汉化XX游戏的目的是为了让不懂日文的人也能体会这款经典游戏”,我知道,这是当初所有汉化者汉化游戏的初衷嘛!可是现在呢?并非我要一竹竿打翻一船人,少数人的确不是抱着这个信念去汉化的。大部分汉化工作者都是无私奉献,可惜,他们的无私奉献,被某些人利用来提高自己的虚名。不想说了,很多事情明眼人一看就知道。我会向汉化工作者致敬,但是不等于他们做的一切都是对的。我爱我的国家,但是不等于我爱和谐党!



    你不要断章取义,我并非责问为什么停,也没要求别人做什么,只是以这次事件为例子。

    [本帖最后由 五飛 于 2007-6-29 18:54 编辑]
  • m
    mysaya
    这个牛B,留个影
  • w
    wocao
    这帖和党有什么关系???虽然我也不爱。。。
  • N
    NPCNPC
    我的觉悟 必须 由您来 代表三下 才行啊。
  • k
    kangbaiyin
    知识产权这个东西是有地域性的。各国、各地区对于哪些进行调整都是不完全相同的。

    所以才会有猴王说的情况。
  • N
    NPCNPC
    哦,那我理解错了。我只是就汉化而论的,不知道你是就某个特定游戏的汉化而论的。

    您继续发飙吧。




    另,再次要求楼主改帖子名。
    我家的mm,还是很PL的。
  • m
    monkeyking
    这个被和谐了倒也不奇怪,都给剧透完了人家还靠什么卖钱,版权问题牵扯到ACG的话就复杂了,这里就事论事说游戏软件即可。

    总之这位台湾玩家的版权意识是值得肯定的,当然要说的话问题也在于“提供正版的照片”这个条件其实是完全没有法律效力的,他出于个人的标准制订的补救措施(而且也确实未必能起到防范作用。所以我前面才说其实这条挺无奈的)。但是不能因此为理由指责他什么。
  • f
    frozenflame
    现在其实也有,地下黑手党组织,而且从来不会跟风抢新番
  • k
    kangbaiyin
    你至少是侵犯了作者的著作权中的发表权了。

    进去也很正常。
  • N
    NPCNPC
    那这么理解的话,游戏发行公司对某个国家发布某个语言的游戏 在没发布前就被人本地化了,进去也是很正常的么?
    当然。前提是 这个国家是说要保护知识产权的。
  • k
    kangbaiyin
    你想战什么?
  • N
    NPCNPC
    NPC向来爱护和平。

    我只是想说,如果某个国家没说要保护其他某个国家的版权的话,
    某国的国民就没必要遵守其他某个国家的法律去保护那个国家的版权。

    所以,在本贴能不能不讨论版权。
  • 圣菲德
    强尼,你完了

    咔咔咔咔

    我已经截屏了,你把柄在我手里了
  • 高翘折栽
    对,没错,不需要扯到版权
    现在的事情很简单:我的东西,我想怎么给就怎么给。有什么问题吗?为什么很多人的态度让我觉得那个台湾人好像欠你们东西了似的?
  • k
    kangbaiyin
    本国国民为什么要在本国遵守他国的法律?

    版权这个东西是有地域性的之前都说了吧。

    至于会有保护的问题,那是基于很多原因,比如加入的公约,国际组织等等。但最终来看,实际上自己最后也是能间接受益的。

    这贴本来就没必要讨论版权这种东西。

    只不过看到了,进来水2句而已。

    [本帖最后由 kangbaiyin 于 2007-6-29 19:26 编辑]
  • 鱼肠剑
    朝三暮四
  • 五飛
    某日,一牛肉丸走鬼档。甲乙两顾客,乙是熟客,老板便给他那串牛肉丸加了甜酱(注·加甜酱要加钱)。此时,甲便不服气,质问为什么老板可以免费给乙加甜酱。老板为免得罪自己的顾客,便说可以给甲免费加甜酱。可是甲说:“我不吃甜酱的!我不要你的甜酱!你要把乙的甜酱都洗干净!这样就公平了!”
  • J
    Jeminai
    不了解这个领域
  • V
    Vulala
    没感觉到现在汉化个人Or组的虚名所在,有吗?
  • M
    Meltina
    汉化是为了让自己喜欢的游戏,想推荐的游戏,让更多不懂日文的玩家去玩、去深入了解
    既然已经有人做了,那就是大家都能玩到,那么上面的目的也达到了,无需再重复劳动
    大家可以空出精力去做别的事情,或者汉化更多的游戏,让其他自己喜欢的游戏也这样

    就这么简单,有什么问题?如果你说的是个别现象,请注明

    [本帖最后由 Meltina 于 2007-6-29 20:32 编辑]
  • j
    john
    连整合磁碟机的文件都不会还在这里喷个屁,丢人丢到姥姥家去了
    虽然我没这个义务帮你DUMP TO,那我还是在这里答应你,超任主机和原版卡带寄到我家我就帮你DUMP出来