粤语的那种字是什么时候出现的?指广东
- lijgame联动下
那帖大家都光战了,开个贴问下
这种字是什么时候出现在广东的? 流行起来的?
是改革开放后吗? - wouwou繁体字什么时候出现的?
- 喜欢它likeit比普通话早~
普通话以前叫官话,是满清的语言(融合了汉语)……
[本帖最后由 喜欢它likeit 于 2008-10-25 12:57 编辑] - dragong这些字不是谐音么?
- lijgame也就是说是改革开发后从香港反哺过来的?
开放前民间不大可能用这种字吧,在那种环境下? - 喜欢它likeit本来就是日常用语(口语),何谓反哺……
难道广东人几千年来都说普通话,改革三十年,受香港影响,才说粤语? - carnonHK立马变成中华文化的先驱了
- wouwou
- wouwou有一点要搞清楚
是简体字推走了繁体字,而不是反过来
:D - lijgame繁体字我认识的,谢谢
- lijgame那帖子上通篇讲的都是语言的历史和变迁,哪里提到文字了?
- wouwou因为文字不需要提
我第一个回帖就有了
:D - 真实的梦中国唐,宋,明时的官方语言分别接近现在哪里的方言?
- lijgame看来还是这位老兄说的有道理。
那些并不是一个完整的文字系统,是取谐音而来的。 - 喜欢它likeit那几十年,只是官方不使用粤语化文字(现在也一样),民间不可能断代……
说什么话写什么字,除非消灭粤语,否则粤语化的文字表达不可能消失…… - qustttt
[posted by wap]
我觉得楼主说的是那些字典里查不到的;例如:类似口字旁加个“野”那类字 - easyriderlz,各地的方言中的词肯定是有在书面上有具体的文字,而且很多词的来源都是可考的。很简单,你去买本粤语的字典来看一下就可以了解很多字的出处,也不需要在这里问了。很多方言中的词在官话中是见不到的,汉字本身数量庞大,但是常用的只有这么几千字而已。
[本帖最后由 easyrider 于 2008-10-25 13:28 编辑] - 喜欢它likeit嘢 拼音是ye 随便的输入法都能打出来 字典查不到?
- lijgame&ptid我没厌恶
只是好奇问下而已,我也没表现出任何不尊重广东习俗的地方啊
至于粤语的字典,出了广东,你让我哪里去买? - wouwou甲骨文的字典也是没得卖的
- 喜欢它likeitls,如果你真想买一定能买到……
- lijgame你想说什么?
我说没得卖是指ls那位说的“很简单,你去买本粤语的字典来看一下就可以了解很多字的出处” 这个提议而言的 - easyrider不好意思lz,我把lz和另外一个帖子的max搞混了。
淘宝上应该有的。亚马逊上也有
[本帖最后由 easyrider 于 2008-10-25 13:38 编辑] - wouwou以“出了广东”没办法买来回答别人建议如何研究广东话,是不适合的
要研究语言,飞去买好了,或者,网购
而不是埋怨购买不便
就这么简单 - MAX谢谢楼上找来这么多字,其中很多大家都在用,比如:廿、卅、闩。
有的根本没见过,比如:冇、嚡。
还有的意思完全不同,“嬲”你说在广东话里是生气/一向的意思,我记的以前在字典里看过,是那个意思,字典里的正确注释不记得了,意思就是和字面一样,你看,2个男的夹着一个女的,干那种事的意思。 - lindley007首先汉语白话文运动是从五四运动之后才开始广泛流传,而在这之前无论粤语还是北方官话,口语和书面语都完全不一样
广州话白话文里的文字并非“谐音”,而是用字根本不同,这跟平时见到的上海话口语字并不完全一样
比如“睡觉”,广州话说的是“瞓觉”,广州话里,“睡”字有另外的用法,所以不可能写成“睡觉”,当然因为瞓字很难用普通的输入法输入,所以很多人取谐音“训”。然而无论是“瞓觉”还是“训觉”都可以,而睡觉就不行,因为那不是粤语口语写法,而是书面语写法。
如果是纯粹的谐音,那“训觉”的普通话谐音会变成“饭高”,看不明白程度会加倍:D
[本帖最后由 lindley007 于 2008-10-25 15:55 编辑] - lijgame是的,我就是好奇多一问下这个。
多谢你的回答 - ddps2那个字典解释有问题
嬲 是 生气地意思
广东这边的解释其实很简单,2男一女三角关系,经常会生气发火的
所以这个字代表生气地意思 - MAX多谢大神指教。
- lawson更正提点下,不是‘瞓觉’,“瞓‘目教’(打不出这个字)”……
- lindley007
我也完全找不到那个字也不知道怎么搜索。。。。。。
- lawsonGB的两个字库都未必能囊括绝大部分汉字,没办法的。所以嘛,很多广东人的口头禅变成了‘觉觉猪’……尤其女士们很热爱这么说!:D
- lindley007我在那个贴说话估计都不会有人看到了, 只好在这里说, 有兴趣的人就了解了解吧
粤语口语字不是完全按照“普通话字的谐音”来的,比如
(普通话)我今天去吃饭。
(粤语口语字)我今日去食饭。
但这并不代表说这句话的粤语发音和普通话发音很像,实际上完全不一样
(实际发音)ngo gam jat hoi sik faan.---------完全无法用普通话谐音去表达 - ddps2你地继续嗌,我都系返床觉觉罢昼。
得闲就多D透下啦,嗌么9啊
有更多精神不如返埋床叫醒条菜叼嘿啦,都吾知几棱爽 - lawson嗯,但很多不明就里的,始终认为粤语是普语附加衍生系……所以矛盾就起与此。
- dragong写得出来的字当然能写出来,写不出的自然要用谐音了……
- lawson再更正补充,粤语所有发音正字都有对应文字,之所以现在很多字写不出,是因为教育传播方面的消褪而导致的。前两年TVB有过这么一个特辑,专门去讲一些失传的粤语文字和生僻字。
- dragong我是说“我今日去食饭”……
- lindley007真正写不出来的会直接用音而不是谐音,比如“球滚下来”-“波look落来”,也有用“碌”落来的,但这也不是谐普通话的音而是谐粤语本身的音
至于那些带口字旁的比如"睇真'啲'",你还真不好说谁谐谁,普通话也有“干啥‘啊’”,难道“啊”字是谐音?
[本帖最后由 lindley007 于 2008-10-25 16:58 编辑] - 坏狗有些词我们用数字表示,比如69,67
- leyoung像粤语、潮州话这一类的方言,书面语和普通话是一样的,你可以完全按照书面语的文字一个字一个字读出来,但是这样很别扭,仅限于某些正式场合,比如新闻播报。更多的人还是用口语,而口语的话不是完全有对应的汉字的,有时候只能取谐音字。
- dragong是不是谐音看本义啊……
“啊“本来就是语气词,用在这里就是用它的本义,自然不是谐音
”啲”用得是不是本义我不知道,如果不是,不就是谐音么…… - dragong普通话没有69么……
- lindley007:D 意思不一样,普通话69是动词,广州话69是名词
- lindley007“啲”有“的”的意思,比如“距啲嘢”-他的东西
也可以有“一点”的意思,比如“睇真啲”-看仔细一点
的发音等同于英语字母“ D ”(而不是拼音"d"),似乎不是对标准字“的”的谐音
实际上,粤语口语字的确有因为不会打或者不方便打某个字而试用“谐音”的情况,但不是谐普通话的音,而是谐粤语本身别的字的音,这本身到底算不算谐音我觉得有待商榷,实际上只是一种错别字而已,就好像“妈逼”写成“麻痹”一样。。。。 - dragong“妈逼”也是谐音……
- aquasnake实际上标准的用字都有字典.但是由于网络普及通常为了加快打字速度而用了发音相同的字代替