龙腾世纪汉化质量怎么样啊?

  • G
    GLARE
    要是不错的话就玩
  • G
    GLARE
    是吗?多谢。
    看来可以下一个看看了,不能总抱着博德之门不放了
  • R
    RR
    3DM那个?很一般
  • 前田利家
    还行,脑内转码嫌累的话,玩玩不错。
  • h
    htbrkone
    别用3DM版 觉醒有BUG
  • z
    zyf
    汉化出的太晚了,我都通了大半年了
  • G
    GLARE
    正在下英文版的iso,不用3DM的是不是就没别的汉化版了?
  • h
    htbrkone
  • G
    GA_Frank
    反正95%以上的句子你肯定能看懂并且明白上下文的意思,剩下的5%你也能看懂只是不知道上下文怎么连起来的;至于翻译符不符合英文原文我英文版没玩多少也没法说。

    啥?你还要追求达和雅???
    wwwwwwww
  • a
    askamyv
    我装过9楼那个,打了不到半个小时,有些地方明显翻译错误,不用看原文,单看上下文都知道绝对是错的。卸了看原句,果然整个意思都反了然后就干脆直接打英文版了。
  • 紧插叔叔
    看懂剧情没什么问题
    当然有时候需要自己脑内修正
  • S
    Siegfried82
    3dm的只能将就着看
  • c
    caliburn
    小错挺多的,不过因为自己能听得出来,倒不觉得不舒服……
    文字说明基本能看懂
    我觉得这就够了……全看英文会累的

    不过我也只玩了一小部分……不知道后面字谜之类的怎么处理……

    顺便,龙腾的演出效果太棒了……玩了这个不想在碰无冬
  • s
    skcfan
    三大妈的汉化好多地方我作为一个中国人都看不懂,要结合前后的意思猜
  • 时空之旅
    3DM的之前玩过一会~翻译我觉得是没啥问题的~其实用不着太纠结于质量是否要达到某个程度~当然3DM好像还在继续的润色吧~要等等也可以,不等直接玩目前这个版本也还是可以的~
    我当时玩第1版也是犹豫了很长时间,后来还是按耐不住的安装试了下,第1版确实有些语句有明显的错误,但总体来说觉得不会导致翻译的问题玩不下去的情况~觉得没啥不能接受的~
    当然这是我自己的看法~
  • b
    blackteajing
    宝岛汉化的觉醒质量还是不错的
  • h
    hellsing
    问下intel i3 笔记本能玩么
  • n
    newyouth
    还行,对于英语看着比较吃力的玩家来说已经是福音了

    没必要苛求和抵损
  • 昔日之影
    6级还没过的人对话基本靠闷……任务感觉到是完全没问题,大不了SL吧
  • h
    htbrkone
    有些对话选项看翻译的明明是肯定的意思 选完了好感-5...
    之后的中文选项我都脑内还原成英文
  • 点数不足
    那么各位最推荐那个版本呢……
  • 昔日之影
    补丁?不会啊?但是MOD的话应该会有冲突
  • 平和岛右手
    24小时360英文版过后 突然觉得英文也没啥影响
  • p
    pf67
    +1
    被搞几次后每次看到这种我都反着选了。。
  • G
    GA_Frank
    这未必选肯定的意思就能加好感……又不是ME2。
    DAO里有这么几个别扭的家伙你越夸他他越讨厌你,还有你多问两句就扣好感的哩……
  • d
    demonbane
    我下的3DM版,这个还是看英文原文吧
  • a
    aa_ren
    3DM版本可以了。
    选项加减好感根据任务性格来的。比如莫瑞根,一位奉承讨好只会减到死。
  • 克瑞普提克
    什么,这民间汉化组竟然把所有的codex都给翻了吗?!
  • s
    sczkler
    3dm的汉化改了半天现在已经不错了,起码儿子女儿不混,当然你要是水平还可以的话直接原生英文更好。
  • q
    quki1945
    这游戏六成的文本量全在codex里,三成在自由对话,光通关那基本啥都没看
  • s
    saverok
    这部分翻的比对话好
  • p
    pf67
    他的意思是虽然是yes,但是前面是反问句,其实是表述否定意思的。。。
    但是统统都翻译成是了。。所以就选错了。。