ps4的游戏语言上有一个很不友好的地方

  • 帝蓝
    TOB前段时间更新了繁中算不算?
  • c
    chia7
    问题是中文版总是分开发行,为什么不能作为补丁打上去呢?

    -- 来自 Stage1官球 iOS客户端
  • 布布2号
    对啊,能不能搞个中文补丁,对补丁明价收费呢?还是说这个本地化的价格跟一款游戏那么贵?话又说回来,是不是就是本地化作为一个游戏的卖点需要对玩家额外收费?那么这个思路还是挺先进的233
  • l
    learest
    根据日服的经验这个补丁价格可不是十几块,是一两百块,被骂的很惨之后就没这样过
  • 月夜凝雪
    不同版本还得把机子都换掉呢
  • c
    chia7
    与Steam相形见绌,人家被骂得很惨之后直接免费出中文补丁。

    -- 来自 Stage1官球 iOS客户端
  • 布拉德莱恩
    别提了,索尼连个PSS随意换服都不肯做(任天堂都做了)更别提发售后通过补丁追加游戏语言了。另外一个就是全局交换OX功能的这个历史遗留问题,明明都做出来了却放在debug菜单里死活不肯开放给普通用户,在食古不化这点上索尼和任天堂算是各有千秋
  • w
    whzfjk
    赞同,繁体中文更是灾难
  • d
    dddyghr
    索尼当然是一切为了玩家(的钱),连tob这种面向欧美地区的游戏都能在蒸汽上免费更新中文,一到索索平台日版玩家就得吃屎了
  • l
    learest
    我说的就是蒸汽,蒸汽国区良心日区可不是,各种高价+阉割语言+锁区,相比之下现在国区的这些锁区改价都是小意思
  • 汪达
    玩的不多,但我知道就有shadowrun,crosscode,星露谷。不限于rpg的话那更是多了去了。

    -- 来自 Stage1官球 iOS客户端
  • r
    rei_2014
    所以被你们黑的育碧才是楷模,起码中文都是同步的。乃至wii版没中文,破解了也能调出中文。
  • l
    learest
    育碧确实良心,在看门狗和之前的游戏ps4版自带全语言的,现在没了,不知道为什么
  • q
    qqq1942
    可能育碧是唯一一个在中国网络活跃的游戏大厂了
    更新,维护,新游戏一个劲的在微博蹦跶
  • 毛线小球
    实际上还是窜货问题吧,各个国家的游戏价格不同。以前的主机是锁区的没问题,现在不锁区了,但还是要防止你跨区从低价区买。索尼的对策是限制语言,G胖是封号。
  • 6
    6847651
    当然是为了骗两份钱了
  • y
    yufeng029
    tob就是同步的,港版繁中和日版同时发售,但也是不同区域的两个版本。
    你说的作为补丁打上去那种只有国际版才有可能,不同区域游戏内容是同一个游戏。
  • b
    bsdlxy
    因为亚洲是一个分级一个版,记得是傻逼抗议狗1和谐后,政策就变了。
  • y
    yufeng029
    本地化又不是简简单单翻译那么简单,有些梗和习惯要符合本地语言,UI和图标也要重做,而且还要保证游戏内容通过本区域审查,可能会进行删减。说是另一个游戏也不是不对。而且本地化往往是后来才有的,并不是一开始就决定的。
  • 1
    1504649592
    所以说连跨低价区买游戏都不限制的微软当年限制2手游戏到底是怎么想的?
  • i
    ikariam_hk
    聪哥这话说的,完全是把数字版当作实体版的替代品而已啊。
  • z
    zonker
    很多时候并不是想买两份,而是买了日版以后才放消息会出中文,被坑两次了
  • y
    yufeng029
    tob没有港日,只有港中
  • c
    chia7
    我只是说你这个例子举的不恰当。

    -- 来自 Stage1官球 iOS客户端
  • z
    zerocount
    lz前边强调过一次了
    说的不是有没有 出不出的问题
    而是出了之后分版本卖 分区卖的问题

    这个事steam上其实也有
    ubi的游戏单门有ru-cn分区 锁语言 不过实际实现是在uplay上的 应该算ubi的锅
    比如这些
    http://store.steampowered.com/app/304390/FOR_HONOR/
    http://store.steampowered.com/ap ... st_Recon_Wildlands/
  • 布布2号
    既然本地化工作量这么大,为什么厂家出非母语游戏时为什么不提高售价?谢谢厂家的宽宏大量咯
  • y
    yufeng029
    分区卖很正常啊,有厂商的因素,也有区域政策问题,虽然cod也自带中文,但是steam国区没有销售
  • y
    yufeng029
    ????
    本来就不同步发售,不翻好点都没人买账,为什么还要涨价?什么逻辑
  • 布布2号
    那又回到我的问题了,为什么买了港日的我,不能更新下语言,你就不要再扯什么本地化难度了,这些根本就不是什么问题
  • M
    Melchior
    是的,非常SB

    要真的是本命游戏那买两份买三份都没啥可说的
    就是那种鉴于想玩和本命之间的游戏,中文晚几个月,买日文吧又膈应,等中文吧又要被SB剧透,非常烦
  • y
    yufeng029
    我一开始就说了,本地化后游戏和原游戏是两个游戏,不只是翻译,内容也要经过审查的。
  • 布布2号
    审查跟添加语言有个屁关系,是不是我卖个dlc要重新审查所以玩家再卖一份本体咯?
  • 彼方的心
    我就问一个问题,语言补丁能够把界面翻译也改掉么,还是只能把文本改成其他语言
  • c
    chia7
    你这么说难道同一游戏港中和港日的分级标准还不同了?有什么话只能用日语说中文不能说的?还是审核的人根本看不懂日语就让日文版过审了?

    -- 来自 Stage1官球 iOS客户端
  • 萨妃螺丝
    所以很多时候都是要买两版
    有日版限定还是美版铁盒还能安慰自己多收一个实体收藏
  • k
    kotonoha
    这么说来想起一件事。有位留日的朋友当初首发巫师3为了玩中文买的PS4港版数字版,结果后来有次更新后游戏语言跟他系统语言变成了日语
  • r
    rei_2014
    你说的这种情况,仅限于开发过程中就没有考虑多语言化,发售之后才开始本地化的情况。
    前面现成的例子,索软第一方,育碧EA波兰人那样的第三方,开发的时候就已经考虑了多国同步发售多语言版本。
    既然你要在这个地区发售,前期审查和多语言完全是可以做到同步的,工期那么紧张的文字量那么大的FF15都办到了。
    有些游戏是小作坊自己的翻译部门跟不上制作发行的节奏,才导致语言不同步的。
  • r
    rei_2014
    当然是可以的,我记得PS3的神海就是需要补丁加上的中文,育碧最近在Steam上补中文也是打补丁的。
    你想补丁连UI 图像算法都能改,动不动几个G的,换几张图片算什么事儿。
  • l
    learest
    不可能,要能的话我也不用多花两份冤枉钱了
  • k
    kotonoha
    他更新个DLC后就变成日语了,我记得很清楚
  • k
    kg21xhunter
    除了喜欢的游戏数量,其他被steam全方位吊打,真想steam那个主机大卖啊把日系第三方都拉过去
  • G
    Geminize
    中文字幕英文配音更傻逼,出个中文字幕日文配音版能死啊

    ----发送自STAGE1 Mobile
  • G
    Geminize
    都能,看想怎么做

    ----发送自STAGE1 Mobile
  • 月夜凝雪
    所以这标题本身就有问题,做游戏关索尼什么事,索尼又不是主要负责游戏开发的
  • n
    nanjolno
    不是因为不同地方的代理/发行商不一样的原因吗

    就举轨迹这个例子。娱乐通/英特卫/XSEED辛辛苦苦帮你法老控引进、翻译、本地化、印包装、压碟,你说你买过日版了,现在想免费或者只花一点钱就想他们给你一份简中/繁中/英文版,哪怕只是个数字补丁,你说他们会不会同意
    玩家买过日版了就想免费或者只花一点钱获得海外版本,这换谁是海外发行商都不可能接受的,索尼如果想协调好这关系实现玩家们的愿望,要么把所有海外发行权全揽了,要么给海外发行商塞钱塞到他们同意,不过我觉得索尼不大可能会干这事
    当然,像一些诸如SE、BNEI能一手包办的大厂完全可以避免这个问题,但对他们而言,何不迎合这个大环境下多卖几份钱,反正玩家要抱怨也不会抱怨到自己头上
    而老任在游戏界的异质程度大家都清楚,现在NS不锁区,在多国语言上的尝试和努力已经算很良心了,说是一股清流都不为过
    然后steam这类相对比较自由的平台出现,无论对游戏开发者还是对玩家来说都很好这点就不说了
  • l
    learest
    还是不可能,港服本体玩不了日服dlc