翻译偷懒害了几代人

  • y
    ying07128888

    其实呀,翻译中文是为了让你们更好的方便了解名字,要是都不翻译我看到时候你们感觉好还是不好,你保证浪费比现在还有多的时间去了解生肉

  • 战士刀

    勇敢的少年阿快去创造奇迹,听过这句翻译吗?{:7_492:}~喝茶

  • H
    Holy_momo

    翻译成危险的男孩儿才会觉得蛋疼吧。。

    虽然多年之后知道真相我也是SHOCK了一记。。

  • 恨天灬葬雪

    未看过...知道这部作品的还是在机战w那里{:7_527:}

  • a
    alan102

    天鹰战士,还有映象不

  • 妃红斯特

    我觉得音译才是最好的,意译的东西有些时候会出现一些很奇怪的东西。当然也有反例就是了。

  • 涂山雨茗

    怎么说呢。音译是一种很正常的翻译手段吧

  • 死亡风暴

    其实有翻译就好了,,,当然要是收费的绝对不能忍啊啊啊啊啊啊

  • q
    qq1583423927

    这是哪?这是啥?这是干嘛?这奇怪的感觉是什么?

    好难受,好奇怪,我要变奇怪了

  • q
    qq1583423927

    这是哪?这是啥?这是干嘛?这奇怪的感觉是什么?

    好难受,好奇怪,我要变奇怪了

  • w
    wjprfgdsl

    玩到机战才知道原来是叫D-BOY的。。。口袋妖怪的话还是习惯小时候看到的翻译

  • w
    wsyuuu

    个人有个人的见解,这种的话没关系吧

  • 阿斯拉达

    我觉得翻的满好的,如果把D-BOY翻成危险男,你现在更要吐血

  • 寒残锷

    SO?为什么一定觉得这些翻译有问题

  • 世界atlast

    看上去很像是个中国人的名字w

  • w
    wulinf91

    如果这都算是害人....活着真累{:6_387:}

  • b
    boss201051067

    的確直接翻譯過來,出現了很多怪名詞呢....

  • 菠菜明灯

    联想到广电不想要手游用英语

  • 疯子丿

    翻译还是台湾那边比较吊啊,什么超人力霸王啊,什么鬼哟!

  • W
    Wulfman

    突然想起了某部电影中的翻译对白。。。你是希瑞尔吗?不我是凯奇。(正确翻译:你是认真的吗?不,只是个玩笑。)

  • w
    wazlx2006

    这个不用辣么纠结吧。。

    至少音译的那些舶来语我觉得听着都挺不错。。

    至于动漫的人名。。能知道是谁就行了。。和别人交流就用大众化的那个- -

  • 白衣卿相

    翻译讲究的是信达雅,官方的很多都蠢呼呼,更别说大部分翻译都是民间翻译,很多名字在官方发布之前,都是各组叫各组的,一片混乱。每次新番刚出信息,没有正式播出前,贴吧里各组争公认译名的时候可是热闹非凡。

  • 千羽无痕
    口袋妖怪,宠物小精灵,宝可梦对我来说都一样,明白好了啦
  • 千羽无痕
    我只记得小度度了=。=还有登龙剑
  • s
    sp151

    应该这么想 那段时间没有某部管着 欧美日漫井喷的年代 各个电视台播不同的动漫竞争 这么幸福 翻译怎么样什么的都是浮云

  • 悠久の旅人
    日文名正确的翻译过来是“战部渡”,“渡”的音译就是我说的“瓦塔诺”。其实就是根本没翻译,直接搬的日语发音。

    还有小度度也算贴近了

  • 9
    936323996

    中文翻译名字,都好像取其字母谐音的

  • l
    lw1328665

    精灵宝可梦是官方翻译,但确实很不习惯

  • 红色精英兵

    楼主这么说,让我想起了鲁迅先生《“硬译”与“文学的阶级性”》

  • k
    kjkler

    字幕组也有很良心的

    比如变形金刚 擎天柱什么的

  • c
    cvn000

    新时候英语可没现在这么发达,D-BOY会看懵逼一堆小学生的

  • a
    alfredsherwin

    没看过国语版呢...还是从机战W里知道的宇宙骑士...真是精彩的动画

  • k
    kk640814

    以前的翻譯都很爛 通常都是把人名取為國內人名

    像是台版的多啦A夢 主角葉大雄 哆啦A夢叫小叮噹

  • 1
    1q2oo3q4oo

    老實說簡單的英文就直接照用也是OK的啊,何必硬翻呢...

  • G
    GUNDAM珲

    卡巴内利和尸人 我选择前者{:11_651:}

  • s
    ssleo

    .......so what?

  • l
    lgg12345

    这怎么能叫偷懒?顶多是直译音译罢了

  • a
    a50683624

    第一次知道d-boy还是在机战w,以前没看到过

  • w
    wodeyiyi123

    音译过后压根不想看了

  • l
    lakers1992313

    以前每次听国翻,都感觉很诡异