居然被个常用词难住了:尖的,英文是?

  • v
    viaj
    指那种象针一样,锥形,尖锐的。
    sharp应该不贴切,这主要指锋利。
    pointed, 似乎也不准确。

    查了下词典,有个cuspate,但注明了(extremely rare)。
    再查,有个acuate,和acute,但都很罕见啊(可能我读书少)
    越查越糊涂,哪个才正宗?
  • 似水无痕
    needle-shaped?
  • 刘家宝树
    我想到的不是pointed 而是pointy
  • m
    missireland
    Pointed things have a sharp end, like a cat's pointed teeth or the pointed tip of your #2 pencil.

    就是pointed
  • I
    IAmThrilling
    sharp-pointed
  • l
    lomyself
    回复3#刘家宝树
    想起那个中东的电影了 iOS fly ~
  • v
    viaj
    回复4#missireland


    哦。个人赶脚,名词+ED作ADJ多作定语置于名词前,不太习惯完全将之作ADJ使用。例如,非常尖, 说very pointed 似乎不太正宗?
  • t
    tonyleung
    内容prickly
  • 零号
    女士那种尖头的高跟鞋就叫pointy toe
  • y
    yl003_110
    ”Condyloma acuminatum“ 尖尖的
  • r
    rochester
    sharp point
  • p
    ph_d
    校习了 iOS fly ~
  • s
    sandy981
    为毛我首先想到了sting乐队
  • f
    funbook
    推荐一个网站可以通过wordnet查找到相关单词:同义,反义,关联等等
    http://cloudapps.herokuapp.com/wordnet/
  • 水龙头
    needle:a small, slender, rodlike instrument, usually of polished steel, with a sharp point at one end and an eye or hole for thread at the other.
  • 2
    2200
    tapered
  • 2
    2200
    pinnacle一般用在建筑吧
  • m
    mitkyg
    至少说明下什么语境啊
  • m
    missireland
    你这不是用中文的逻辑来思考吗……不同的语境当然不可能完全替换
  • v
    vonnyair
    不知道spiky可不可以
  • t
    txkingzjg
    acerate?
  • T
    TomYao
    +1
    英文与中文并非一一对应的,比如楼上说的,尖头皮鞋就是pointed-toe。pointed用的是比较多代表尖的,但也不是绝对的。
    词语这种自然产生的东西,一定看上下文。
  • 人类心智
    taper比较恰当吧