以后海外游戏的中文化是不是连配音都中文得了

  • l
    liu0330
    那么多国产手游都只有日文呢。
  • 阿萨托斯
    麻烦同时提供原音轨。母语一棒读就明显过头了,用词一书面就尴尬得不行,其他语种还可以忍忍。
  • 月夜凝雪
    一些地区还是两种都有

    —— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的S1Next-鹅版v1.3.3.2-play
  • 月夜凝雪
    撸哦撸听着还好

    —— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的S1Next-鹅版v1.3.3.2-play
  • 月夜凝雪
    不是一直可以选择英文的吗

    —— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的S1Next-鹅版v1.3.3.2-play
  • 阿怒比斯
    3A级游戏如果要做本土化,没什么请不起的说法吧
    什么仙剑X剑?
    没兴趣
  • 绿
    绿冰
    划不划得来也是个问题嘛,像暴雪这种国内受众很大的,当然可以不计成本的砸钱
    但其他大作在国内的受众也是未知数,花大钱请中文配音可能是要亏本的,花小钱配得烂又会被人骂

    其他的,一些国产游戏是请北斗这样的同人性质出身的小工作室
    一些独立游戏是请一些知名主播以谐星的思路配音

    总体来说,不成体系,缺乏中间档次的选择,而且也还没摸索出比较合适的套路
  • 风夏
    某些格斗游戏里可以单独修改角色说英语还是日语的,这种设定就很棒
  • 机动妖精
    配音?钱的问题罢了
  • m
    moonblackwh
    你这是回忆美化吧。我现在还记得周瑜还是赵云放无双喊的那个“看我的招式!!!”尬得一逼。
  • s
    seeyou
    古墓据说是完全照着台词念的,配音演员都不知道这台词是什么环境下说的。劳拉的配音还行,其他配角更尴尬。
  • F
    FirstSnow
    楼上说dota2,lol配音不错的忽略了一点,这些都不是剧情游戏。配音能在故事的背景下自然得体,不让人出戏才能算的上优秀的配音。
  • 左梓喵右受兔
    问题是有哪家厂商舍得花那个听起来不尬的中配的钱?
  • 京都鉴黄师
    水准很高喷了,念稿配上激烈战斗简直违和到不行,切英文打一遍就知道差距了
  • b
    blastoderm00
    因为有其它配音可选啊,我就从没用过中文配音。
  • w
    wuxan94
    友军之围何等神作~
  • h
    hello0607
    wow sc2这些不都是剧情游戏
  • C
    Chia
    主流是不如的
    能高不少的就十来号人,大多也是粉丝效应至上...比如恋与制作人那几位
  • 京都府警
    你看引进片会觉得中文吹替版比原版舒服吗
  • 盐甜葱
    没用的 ff14现在国配质量这么高 还不是一堆人嫌弃
  • 4
    415452356
    只有我一个人玩黑楼一定要听台配吗。
    小时候看星空卫视的配音动画看久了,听到同班人马的声音感觉特别亲切,就听不进去原声了

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
  • 小鸟游泉
    那么想要“寸步不让!”么
  • 绫崎飒
    可选项就支持,强制就再见。
  • r
    roamer
    听译制片长大的,如果配音是译制片风格的还好。就怕学动画请些什么B站配音,把我尬死
  • 绿
    绿冰
    之前听坛友说,国内美院出身的那些电影、电视剧配音的要价,是要比声优高很多的
    这些人应该很少给动画或游戏配音
  • C
    Chia
    电影得和电影比吧……标准不同


    腾讯网易游戏找的那些演员(以科班出身的中青代为主),价格就不比日本的高。
    当然我也是道听途说
    目前贵的演员除了有资源的老一辈,其他都是流量明星
  • 绿
    绿冰
    一样是比啊,欧美大作就经常是请一些电影界、电视剧大腕来配音吧
    日本则是电影配音基本也是动画声优里面的资深大佬
    这两者本来就不应该完全区分开
  • C
    Chia
    国内还是区分挺开的
    能接电影的不接电视剧,能接电视剧的杂活也是挑着接……


    而且你想一想啊,日本声优收入虽偏低,正职的也有半个“一般社员”水平
    国内要是能达到这个水平……那这行不得趋之若鹜么
  • r
    ryviusryvius
    连古墓那种水平都有人喷,所以国内游戏配音起不来
  • i
    iqbsh38
    全战三国不知道有没有中文配音
    妈的我脑中已经浮现了张飞操着一口黑人rap开始跟他大哥饶舌的画面了
  • リュウセイ
    参考电影有不少国配的,但是有多少人会主动选择看?
  • 老弗爷的菜刀
    说起古墓...我才记起来买了这么久都没有玩过一次
  • G
    GMJ
    尴音不是因为钱没给到位,人没找对么。。wow的配音听着倍儿舒服。
  • k
    kxh007458
    的确有些尴尬,我不知道国外配音是怎样的,但国语配音只能照着稿子念还是分裂的,配出来气氛就是不对。
  • s
    saberguard
    很多剧情是外文的,你要是翻译过来,这个学问就有点多了
  • Q
    Qwertyztt
    什么文化用什么语言这是常识,就像ow我希望俄罗斯人说俄语 小美说中文一样,你都改成本地语言那真是听着膈应。
  • t
    tx165256
    LOL的国服配音水平还挺高的,打了日服语音包后又换回国服语音的游戏
  • 金子一马
    电影以前都是配音的,现在也都看原声了。游戏还是算了吧,等哪天50%的游戏能过审再来谈
  • 6
    66367749
    本地化吧
  • 千年的旅人
    大屁股是配的很好可与原版媲美,但是我方主帅飞燕配的那叫一个尬,这哥们戏份又多听他讲三句话就严重不适。