美国财长表示中国想成为世界科技中心”令人恐惧”

  • 北平孤儿
    谁喊反抗谁上,菜刀有么?出门左转基层单位。他们没枪。
  • s
    szninten
    不要反串了,你队友北平孤儿看不清楚在趸你了。
  • b
    bluna
    哈哈,我当不当鹅你说了算么?你这么想当鹅就去啊,放心没人拦你,祝当鹅愉快,不谢

    本帖最后由 bluna 于 2018-4-26 17:05 通过手机版编辑
  • l
    liq1014
    哦,那外卖小哥为什么不能去学量子物理?你说的算么?
  • b
    bluna
    去学啊,学了移民啊,当了洋大人自然就不是鹅了,不过千万别回来,回来一样变回鹅
  • A
    Asgard_Xp
    美国人的逻辑其实也是挺有意思的。
    别人要发展,不是应该自己继续加速研发么。跟当年的军备竞赛一般。
    却这么明目张胆的用阻击的手段,很有流氓风采。
  • 砍掉重练
    这新闻都未必是真的,除了国内媒体外没看到有这么说的
  • y
    yamiyama
    看到观察者婊就知道是什么路数了
  • 耶稣复临
    个人感觉幸福感最强的时候是92-97,然后是99-2004这两段时间。现在吃的喝的比以前好了,房子也有几套,但幸福感没有那两段时间高。
  • c
    colappc
    US Commerce Secretary Wilbur Ross calls China 2025 plan ‘frightening’
    商务部长说中国2025计划令人恐惧
    China's plan to transform itself into the global technology nexus is a "frightening" one that puts American intellectual property at risk, US Commerce Secretary Wilbur Ross has said.
    中国计划转变为全球科技中心令人恐惧,严重威胁到美国知识产权,美国商务部长表示

    By: AFP | Washington | Published: April 25, 2018 6:00 AM
    10
    SHARES
    SHARE
    US Commerce Secretary Wilbur Ross, us, china “They have been the factory floor of the world, now their vision is to be the technology center for the world,” Ross said. (Reuters)
    美国商务部长表示,中国已经是世界工厂,现在他们着眼于成为世界科技中心。
    China’s plan to transform itself into the global technology nexus is a “frightening” one that puts American intellectual property at risk, US Commerce Secretary Wilbur Ross has said.
    “It’s a huge, huge problem,” Ross told a gathering of fabric industry executives yesterday about the repeated theft of technology. “And it’s not going away.” He said Beijing’s development plan — Made in China 2025 — maps out the country’s strategy to dominate “every hot industry” from space to telecommunications to robotics to electric cars.
    问题非常,非常严重,罗斯昨天在纺织品行业高层聚会上谈到了重复盗窃技术,他说,北京的2025计划暴露了国家战略就是支配所有的热门工业,从空间技术,电信到机器人和新能源汽车。
    “They have been the factory floor of the world, now their vision is to be the technology center for the world,” Ross said.
    “What they are really trying to do is take their immense trade surplus from the conventional industries of today…and plow them into semiconductor research and every kind of research you can imagine.” Washington last month threatened steep tariffs on $50 billion in Chinese goods, because of policies it says aim to steal technology, and also filed a complaint at the World Trade Organization.
    That ratcheted up tensions between the two countries and they have exchanged increasingly severe tariff threats.
    But US President Donald Trump yesterday confirmed that Treasury Secretary Steven Mnuchin and US Trade Representative Robert Lighthizer would travel to Beijing in “a few days” at China’s request.
    Ross also warned the fabric industry representatives on Tuesday that China was even reviewing US patents and filing them in their home country to prevent the legitimate owners of the technology from selling their ideas in China.
    He warned them to think about “protecting your own assets” as they try to export their products.
  • s
    slr
    重点不翻译欺负人不懂英文?人家怕的是你是通过大量侵犯知识产权的形式来发展科技。
  • S
    SRX-ATX
    我觉得这远比靠把航母开到别人家门口或者导弹扔到别人家里打烂别人来保证霸权的做法温柔多了

    本帖最后由 SRX-ATX 于 2018-4-27 01:09 通过手机版编辑
  • 企鹅弹吉他
    这不过就是想煽动敌对情绪罢了,这帖子里不是已经有上当讨论“完了对你有什么好处”的了吗?
  • k
    kidthief
    我觉得是因为那段时间我们都还小。。
  • k
    kidthief
    你做过的我就不能做,你学过的我就不能学?
    侵犯知识产权就给实锤告起来呗
    因为害怕犯罪所以把罪犯的儿子抓起来也不符合美国的普世价值你说对不对?
  • f
    fateh5n1
    你竟然说黑龙老师不懂英语?
  • A
    Ayanaly
    没了TG中国科技不见得有额外发展,倒是更容易分裂了,所以还是让TG存在吧
  • 飞坦
    本来就差一点了,宋教仁被刺杀让中国的政治进程落后世界几百年。
  • w
    wh1406
    Washington last month threatened steep tariffs on $50 billion in Chinese goods, because of policies it says aim to steal technology, and also filed a complaint at the World Trade Organization.


    这句完全没翻译嘛,23333max