峰回路转 【篱笆贴】82年美籍华人…… 里的英语
- 龙与俯卧撑
那一句前边半部分原来是电影里的台词
Ada Monroe (Character)
from Cold Mountain (2003)
后边的……I'm sitting on top of the world……这是首1925年的老歌的歌名
当然,这无法掩饰他其他大部分如狗屎一样的英文发言
不过喷上边那句英文的人包括我在内,全都吃屎了……
[本帖最后由 龙与俯卧撑 于 2012-7-7 14:41 编辑] - 龙与俯卧撑
我现在留下了悔恨的泪水
喷错地方的悲哀就好像督错了洞…… - meliadoul这英语喷点在哪里
- hellboyyuriLove’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point
他的英文前后不搭,词汇用的初三水平,加上装逼加成,要想浪漫,起码得抄的更装逼些,比如Shakespeare。
我感觉我英文比他好点,然后我没吃屎。
[本帖最后由 hellboyyuri 于 2012-7-7 15:03 编辑] - sank2000
一看就知道不是经常打英文的