国产战棋《圣女战旗》2019春发售

  • z
    zdejiju
    快出ns版吧。。= =
  • 尼克芭菲
    外文速度出吧,要是能搞到英配就更好了,感觉国外支持度会更高一些
    昨天看了三大妈的采访,觉得国产游戏真的不容易,战旗就更不容易了
    我自己的预估是你们大概卖了4000~5000左右,结果只有2000份出头。。。
    唔,感觉也和出得太晚有关系,如果是17或者18年出的话,热度会更高一些
    如果有ns版出,那我买了nsl应该会再入一份,只是希望不要太贵
  • E
    Endle
    本身战棋游戏就比较冷门吧
  • f
    fananaf
    开个dlc众筹吧
  • m
    museqsou
    所以是用了店铺红包的黄焖鸡?
  • m
    museqsou
    平常不去三大妈,来个采访地址
  • m
    museqsou
    这个不是采访……只是搬运制作组微薄……
    销量这块,保守点评论率按5%~10%算,就是2w~4w套
  • m
    museqsou
    保守点评论率按5%~10%,激进点可以按3%算。按3%算四舍五入下7w套,每套25收入算,也就175w。175w开发费的窟窿都填不上,关靠中文版我觉得回本是几乎不可能的
  • 八月飞雪
    问了下业内的朋友,估计steam真的是只能赚个吆喝了……等ns版吧
  • キング
    KS之类的上面开众筹有什么限制或是很麻烦的要求么
    海外版主机版出一下,然后DLC或是续作直接上KS开个众筹吧
  • N
    NaYo丶
    ns拯救中小型作品

    —— 来自 Xiaomi MIX 2S, Android 9上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • セト
    评论数和STEAMSPY一起看应该是在5W~7W之间的
  • 真实之影
    一开始定价时候多10块会比较好,现在又不是10年前,游戏价格还是10年前的
    毕竟会买的人就那么多,再多卖个ost和美术设定集,还能再加点钱啊

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
  • C
    CharaSpe
    卡第九关的宝箱了,死活拿不到网上的攻略还是没改版前射程两格的土匪.....
  • m
    mykitty
    是护送公主那关么 我前天打得吧 记得那个盗贼就是2格射程啊 不然早就把他反击死了
  • w
    wuchengf
    30*10w也就300w吧?如果开发续作资金压力很大吧?还有投资人给钱吗?

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
  • C
    CharaSpe
    没事了,重启关卡才知道。一直以为是站门前的那个土匪...

    —— 来自 Sony H8296, Android 8.0.0上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • 胧楼
    问题不大就好。 等着出ns版
  • 木本甘茶
    比较好奇什么时候卖设定集
  • 风平
    自负盈亏啦。目前问题不大。
  • 风平
    是另外一个有开锁技能的土匪。
  • m
    mykitty
    打到15章了才发现 各派系声望不能全满么

    感觉好难受啊 能不能后期加一个刷声望的支线 哪怕是最后一关前呢 要不然我这个强迫症要死了
  • m
    museqsou
    没选错是能全满的
  • m
    mykitty
    但选择太死板了……

    刚开始接触这个系统的时候,我的理解以为是通过不同选择,可以优先解锁不同的方向从而控制难度以及略微增加多周目的趣味性。结果最后无法全满声望,这不就成强迫人玩多周目了么,但没有足够多的内容让人开启多周目。希望后面DLC里能修改一下这样的设定,给玩家一种可以全派系满声望的方法。
  • 梦回星海
    求教下,德赛剧情杀后我给他做兵种升级用的资源是不是就浪费掉了?诶,珍贵的兵种晋升道具浪费一个实在是太心疼了。。。
  • セト
    不会的。后面他练的级和学的技能都有用的。

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
  • 飞姆托
    都9012年了,要么就派系作出特色得选择,要么随便都能全满,现在这个逼着看攻略选对话太傻逼了

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
  • w
    waffen_ss_rush
    摸完联动回来看群里发图说制作组没钱了,所以设定集什么的有在搞么

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
  • H
    Herreimu
    更新二周目了
  • m
    museqsou
    怎么个继承法?德赛和姐姐能共存吗?
  • e
    exalbion01
    比起二周目我更关心后半剧情有没有补完
  • H
    Herreimu

  • m
    museqsou
    继承经费不继承装备的话,通关存档里没有卖掉的物品会不会转换成经费
  • m
    museqsou
    @风平小小的建议,目前NG+继承经费没有算物品的价值。与其让人继承前手动卖光物品多赚点初始经费,不如在NG+的时候sum下可出售物品的售价加到经费里
  • 风平
    有道理。
    我现在就去看下怎么实现。
  • m
    museqsou
    应该挺简单的?
    没看过数据的实现,但是猜测物品是用collection实现的?如果是collection的话用linq应该挺简单的
  • z
    zzzqqqrrr
    新游戏+登场啦 好好玩玩把几个成就补上。。。
  • M
    MichLeo
    @风平正好看到隔壁有提到翻译问题的,你们这个游戏可千万别出现像墓志铭这种级别的翻译问题。。。这次火纹应该可以提供一个参考:中文翻译应该基本上是按照原文翻的,没怎么发挥,除了莫名其妙的墓志铭和对常见欧洲人名的诡异翻译之外,而英文则明显整个风格都皮了不少,使原本就沙雕的支援和剧情对话更加沙雕,算是两种本地化风格的范例了。不知道大佬定好方向了没有?
  • 风平
    墓志铭是?
  • 未熟串烧
    最高级职业中有个像武士的却叫墓志铭
  • M
    MichLeo
    最高级职业モータルサーヴァント,大概类似魔剑士这样的定位。参见https://www.tgbus.com/news/50024/page/5或者https://www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404397886321328187&mod=zwenzhang?comment=1外链图
    我猜是汉化组对Mortal Servant百思不得其解然后强行编了个名字,但实际上对照英译可知这里不是Servant而是Savant(法语的学者,英语中一般用于学者症候群,自闭症的一种。假名保留了结尾t的发音说明不是取其法语意思),汉化组对游戏的理解/与开发组的交流大概不如英化团队透彻。
    你们的游戏既有大量历史背景又有林登万这种中文梗,对本地化团队的要求还是挺高的,再加上游戏翻译往往难以判断文本实际出现的上下文,要是沟通不畅很容易翻车

    又对照了原文,发现日文原文就是エピタフ,但是美任和欧任自己本地化的英(Mortal Savant死亡学者)法(Fossoyeur掘墓人)德(Totenpriest死亡牧师)意(Mago Schermidore魔剑士)西(Ejecutor执行者/处刑人)没一个按照墓志铭翻的,大概是汉化团队属外包团队不敢/不愿调整文本而自己的本地化团队就比较放得开的缘故。
  • 风平
    我今天玩的时候看到了。
    我们翻译是找了合作过的朋友试翻了前面的对话。
    选了风格比较合适的,涉及到法文原文对照的比如人名兵种特殊名次由我们自己给定。
  • M
    MichLeo
    之前合作过的朋友。。是母语者吗,不是的话其实根本没有担心的价值了毕竟饱学如钱钟书写出的英文作品还是“略显诡异”
    具体的问题我也不方便问,但我实在想问一下你们对“圣女”这个词是怎么打算的,之前我私信里也说过,毕竟我看到的外文报道全部都把Maid当成女仆理解了,法语报道干脆用上了servante这个词(大概是直接从英语翻的,没管中文),还有在预告片下面回复标题欺诈的(Where are the maids?)。就目前这情况来看我总觉得本地化堪忧啊
  • f
    fananaf
    这2周目要素好像缺少可玩**……