---------------------------------- 读到这一段的时候想到以前读过的一首诗,简直像为令狐冲写的一样—— A Deep-Sworn Vow - William Butler Yeats Others because you did not keep That deep-sworn vow have been friends of mine; Yet always when I look death in the face, When I clamber to the heights of sleep, Or when I grow excited with wine, Suddenly I meet your face. 试译如下——
许多英文诗的语法我一直理解不了,读起来不顺。这诗就感觉怪怪的。 Others because you did not keep That deep-sworn vow have been friends of mine; others和have been当中夹一句话,还分成两句。不仔细看语法,仅凭语感完全读不懂。