现在的游戏汉化都开始变成这种模式了 ?
- zdhBUS继上次的报名登记后再次创新
- karma嘴巴说得好听而已
- 打铁的和bus无关 模式类似wiki 不再是黑箱了 只要大家有热情 有技术 看起来不错
- 紫木一姬需要的是个强力的、肯面对惨淡的人生的校队和润色
其他无妨 - 无动于衷巴屎要的是首创意义的名头 根本不是什么汉化成果 包括上次的所谓备案事件
WIKI这种东西根本在天朝就立不起来 败毒百科就是佐证 - gil这种模式后期必须要有人统一润色的吧
- 打铁的
- karma100个人翻译的质量参差不齐的文本,校对会累死的。
当然也许根本就不需要校对。 - 清扬婉兮本帖最后由 清扬婉兮 于 2009-10-20 14:04 编辑
这可不是游戏饭饭自己想出的新玩意,早就有了,随便就拿来戴自己头上,真是轻松自在啊
话说植物大战僵尸不也是这样汉化的吗?游侠发起的
目前给人的感觉就是,既给某无耻盗链论坛增加知名度,又能节省时间人力,一举两得
至于翻译效果什么的,人家的卖点不在这里 - godzillaqqq这样bus就更容偷了。又想了NB联合汉化的事。怎么又说又呢...
- 无动于衷
- youzen不需要校对,脑补就行
- pf67万一有人扭曲直接把所有内容直接清空咋整。。
- karma僵尸那么点文本,随便找个有爱的就可以轻松翻完。
而且僵尸的中文翻译比软件强不了多少。 - 兔
感觉这种翻译方式适合某些小游戏,但是不适合很多设定比较复杂的对话多的游戏。。。润色就是个问题。。。要是完全不了解系列的人去翻,还不如不翻呢。。
- 意大利面不可能成功
- zdh其实BUS这么弄意思是到时开个MJ去发偷来的文本就天经地义了
- 雅格特对润色没有任何要求的人举双手双脚赞同这种搞法~~~~
为了个译名头破血流,都是脑袋有问题的人干的。。。 - wpxgod那网站看不出跟巴士有什么关系啊 这方式也挺好 对我这种不懂日文的人来说 有中文玩就不错了 翻译质量这些问题相对是次要的
- kvll32需要的是个强力的、肯面对惨淡的人生的校队和润色+65536
我不是没试过……但是败在上面一条了 - ov_efly大家汉化之后
BUS 贴标+LOGO吗
最后显眼位置
BUS 汉化....
还是说BUS继上次失血之后
已经缓不过来了?
WIKI汉化
质量谁把关
差说网友的
好了BUS有功? - 兔
如果同一个游戏里的名称翻出10多个花样,背景知识基本搞错,前后逻辑都不通顺,我宁愿不玩
- Arriere你应该去了解下wiki的运作
- s1_hxh小品游戏无所谓了
大作还得靠汉化组 - 月神侠然后加上广告就是汉化v1版
换个广告就是v2版
再换一个就是v3版 - 酷乐老外早有这么干的了
- haruhipower我有些担心以后的汉化文本会被放入一些奇怪的东西……
- 八口
- 精钢魔像本质也就是协作工作和版本控制,wiki 不是很好的选择
wiki 基于浏览器,浏览器的文字编辑功能和专业软件不能相比。用office 等或自制软件编辑了再贴wiki上,又多了一层工作量
就目前来说,版本控制用svn是最好的了,服务器有google code,免费而且现成
成功的例子也有2个,bn13的辐射1和奥秘,就是用svn 来协作的 - pkzero没试过这样的模式……
会不会出现没人来统一,而且翻译间缺乏交流,操作不便,翻译质量不齐等问题……
我还是相信一群有爱的成员在一起讨论翻译,统一润色做出来的东西。 - acoolwiki有历史版本的
- redsouris先不管BUS什么的
这种方式最麻烦的就是找谁来润色了
名称用词可以统一,但是个人翻译风格会有很多差异
文本少无所谓,差异少感觉不出来
太多的话直接拼凑起来就不知道是什么东西了 - 精钢魔像协作工作是这样
文档A,甲乙丙丁讨论修改,得文档A.1
甲乙丙丁再讨论修改,A.2
讨论修改....
讨论修改....
讨论修改.... 甲乙丙丁认为A.2 比较好,文档回滚到A.2
讨论修改....
讨论修改....
甲乙丙丁一致认为完美了,ok 出货
版本控制软件就是为了解决这种需求而出现的。不止是用在死程方面,各行各业都可以用 - 胡里胡涂这东西漫游组和空气组早就搞过了,质量无法控制,对汉化来说益处不是太突出~
- 萍踪已逝质量完全不保证啊
- 光希樱恋公車又在刷下限
- 熊猫阿黑公厕里的百家粪,浇庄稼还是能凑合