[wap]英语达人请进(操版,你的改写有点问题啊)
- llboy没啥问题,就是长了点儿 ,看着累得慌。不过正式的文章里很多这样的话。律师写的法律文章里更多,又臭又长,常人根本看不懂。
- xmm我也希望这样 可是现实却是残酷的~
- dog知道center on 这个词组的意思, 这句话就很简单了
- 马拉多纳关键是centre on 是谓语。
- crazyundead后半句的翻译我应该认为是你充分理解后的延伸翻译?
另外,是advanced performance management - wouwou对
一字一句的翻译当时没条件,我老板在走过来 - lzwcnm学英语学成这样不知道该说是可喜还是可悲
- crazyundead之前就看见没问题了,没细看改写的,今天无聊看了下,发现实际上表达的意思已经不同了唉
- 北社狙击手GOOGLE明显靠谱一点
- kirbyx以前写作老师曾经的评价是:语法相当精深,人话说不利索。
现在知道同声传译有多难了。要是只说一遍,我肯定听不懂。还翻译呢……可耻的溜了。 - crazyundead没看到
- aquasnake号称普林斯顿的留学精英英文组织能力也不行啊,不过偶尔露一下也不是不可以,关键是处处装13就不对了
- aquasnakeright, i am wrong
[本帖最后由 aquasnake 于 2009-8-26 12:02 编辑] - crazyundead
- Jonsoncao:D 我自己改写的时候也知道意思有点区别,不过教主能指出区别在什么地方么哈哈
- NANAano problem at all
- NANAa最好把一些of换成‘s
- NeoDemon主谓宾 the problems cnter on the difficulty
- amzonmeHow to segregate managerial and economic performance is the difficulty in the financial performance assessment of the management of the two divisions.
修改了一下,但不知道managerial and economic performance和financial performance assessment of the management of the two divisions这两个词到底是什么意思,不懂经济。所以单从语法上理了一下。