我日文听力进入一个怪圈。
- 田中健一看无字幕电影听力反应特别慢,2句过了,前一句的翻译才在脑袋里面成型,但是有字幕的片子,看过一遍后,再看无字幕的,听力就完全能跟上,过很长时间都没问题,何解?可能还是没系统的训练有关,现在看动画还是习惯瞄眼字幕。
- 处男有性病呵呵
- ТheRock我基本看日剧动画电影啥的单独一句话拆出来基本能听懂,甚至有断句的话看到完整的字幕可以直接说出演员还没说出口的下句。。。
但是要是机关枪一样巴拉巴拉来段长的。。。我就反应不过来了。。。 - himula说明日语听力还差得很远
- zhaolinjia厚~~~
- 聋则嗅明XP不要去在意别人的翻译,你看时喜欢看字幕说明你想看看人家怎么翻的,其实直接在脑中形成映像即可,如果跟不上,说明还不熟练。
- shramm还早呢 就算你动画日剧能都听懂 跟普通日本人对话听力也要打折扣
- solazy你要听懂,就不要脑海中把他翻译成中文再来接收
要听日语的同时用日语在脑海中思考事情,这样才跟得上的 - 田中健一这点倒不是,脑袋里面翻译出来的和字幕是有区别的,但是字幕可以帮脑袋加速,这个感觉。
- 汪含我连看国语片儿有字幕的都习惯了瞄字幕。。。。
- cc0128我老友记现在直接无字幕毫无压力..无语音都毫无压力..看了画面就知道他们说什么了...
- barvee听外语应该是直接以外语思维来思考,看字幕就是切换成中文思路了。
- 疾风骑士听力不过关而已 这有啥怪圈的
- zyang228请听アウトレージ1と2
- 星无火正常,除非在日本住很久,用得像母语一样了,不然都会这样。
日语语速好像是世界第一快,突然哇哇哇说一大通,听着肯定犯蒙。并不是听不懂的问题,而是根本就没听清,因为大脑根本不习惯在单位时间内处理那么多音节。
但如果事先知道大概是什么意思了,听起来就没问题了。
我和日本人对话时也一样,如果事先知道大概要谈什么话题,聊起来基本没障碍。
但如果对方突然转换话题,扯点别的事,就要竖着耳朵仔细听,而且还要不断打断对方,要求说慢一点。 - 用奶油淹死你TG只有我不懂日文系列?
我一直以为TG离日文很遥远。 - lokinie基本看过几部动画的宅男都这样,233.
楼主可能以为这个挺特别的,但是这基本是所有从动画里学日语的人都有的毛病。
网上经常见到这种小屁孩发类似的贴以为自己真懂日语了:D
顺便一说我也差不多 - 田中健一我是学过2年,过了级的。
- nickname看动画日剧学习,最多也就学到那个程度的语速了,跟日常语速还是有差距。可以进阶改听广播什么的
- ТheRock应该还是个日常语境不习惯的关系。。。你说日语歌吧,唱得也够快,劈开了每一句我几乎也能听个大概。。。但是连着一下上来几句就不行了。。。这个估计还是要到环境里去锻炼才行
- picmud另一种说法,工作记忆量不足!!!
- picmud非常想知道字幕组的人是如何练成的
- ТheRock字幕组基本上都是点留学生在翻译吧。。。
- makyoukin只能说lz 目前的日语境界到顶了,要冲过这一关要多花点力气。
其次需要
1环境
2日语思维
最后,不要以为即时翻译这么简单 - 田中健一说到点子上了,过级好几年了,每天看很多动画,完全没长进。
- 20150000待日本几年光和日本人混就行了 最后两年几乎没接触过国人 没事就找人聊天 基本就能把日语听感提升到第一反应了 也就是听到后直接作出反应 而不是经过脑内翻译成中文再反应 多听广播剧 盲听NHK新闻 等等 多听多说就习惯了 能全部盲听怪物语全局能完全明白意思基本就没有问题了 没事还可以以多听听落语 也可以锻炼听力
- SeraphZtoA翻译是很难的事情
要把脑子里想的日语翻译出来转换时间太长了
现在字幕组的出现大大降低了人们的外语水平
我们上学那时候听力都是逼出来的
话说我从来没有听过你说日语呢? - SONY大帝过的是日本语能力还是天朝的日语级啊?
- rinlord说明听得还是太少
- HJYtm别看动漫,看综艺,优酷每天有上传的生肉,动画片的缺点就是人物说话不真实,嘴巴和表情是画出来的
- anakin想当年刚来日本上大学的时候那教授讲课把我搞得…一直都想睡……
不过听多了慢慢适应就好了
但口语没日本人对话提高不太容易,最近比较纠结这个… - coldiori碰到不好的事情,自己嘴巴里会默默说声クソ...