每月遊戲發布帖 (6月篇)

  • 维多利嘉

    感觉没有什么喜欢的啊……

    都是考验手速和操作的……

  • 苍云静岳

    为啥都繁体...

    那个应该是镜之边缘吧~~~

    那个跑酷游戏~

  • 蜡笔小新

    台版的翻译一时都没反应过来呢{:7_510:}

    我还说怎么除了巫师3其他的听都没听过

  • 刁刁茶茶丸
    台版翻译啦 两边翻译习惯不同www

    看惯了就理解说的是哪个了

  • 苍云静岳
    血与酒的话我就等着黑桐谷歌的实况了~

    他没做神海4...

  • 刁刁茶茶丸
    啊 说起来对witcher的翻译台版和大陆出奇地一致呢.............

    都是错的2333

  • H
    Hentaixyt

    {:10_625:}说句无关的歪个楼

    现在warframe无限沉迷中_(:зゝ∠)_

    太好玩了我要氪金!我还要氪!

  • d
    dkdkd456zz

    感谢整理{:7_509:}

  • 妮特妮特妮

    qTYAE.gif

    啊啦,繁體字…… 看起來是台灣人呢~

  • s
    saviliana
    台版近几年的名字翻译让人实在无法抵抗吐糟的欲望…

    航海王是啥玩意?One Peice怎麽你们这群海盗去搞海商了?

    麦提9号…你丫把人家霸气到底的「无敌9号」弄成了糖果品牌的名字是闹哪样?

    镜之边缘有人吐过了就不吐了,生化危机早已吐的没法好吐…

    刺客任务?话说47大光头你连名字都没了啊…

    巫师倒是一致所以没差,虽然是错的但是接地气就行了。

    死光你连中文名都不给哈哈哈看看你?

    除了一个卖肉游戏外都是错的离谱的…

  • 逝去王女

    这奇怪的翻译看的一愣一愣的w不过会点英语真是太好了w{:10_633:}

  • 刁刁茶茶丸
    翻译路数不同罢了。终归还是为了给游戏一个本土化的名称罢了。如果能翻出一个琅琅上口又能直观体现游戏内容的译名就更好了。至于说错误...

    我个人觉得不至于说错呢。

    就举个例子one piece,海贼王航海王区别只是没有强调他们是海盗罢了,原名只是个宝藏名啊w硬要说的话两个都是“错误翻译”。

    至于音译...无敌9听着没有麦提9洋气嘛www

    总,总之译名这种东西,除非是犯了根本性的理解错误,否则就是见仁见智的东西了。

    ps 我也是比较习惯大陆译法啦ww

  • R
    Royal_Shooter
    我也有玩呢,話說這個版可以賣公會的廣告的嗎?如果不行我就回复悄悄打算了。我在oofor公會....有興趣過來哦xD
  • R
    Royal_Shooter
    其實我是香港人呢~~
  • R
    Royal_Shooter
    嗎其實中文譯名不是特別難聽我也沒什麼意見,我在歪國習慣英文的名字的,所以譯名什麼其實我也沒有特別在意.....
  • f
    fdcrane

    生化危机系列的那个不予置评……居然是unity引擎,卡婊连好一点的引擎都懒得弄了

  • 2
    2443602185

    谢谢楼主资讯

    小白会注意的

  • p
    pointbreak56

    镜之边缘 這款不錯 可以入手就入手吧 雖然評論分數頗低 不過值得一玩