dq11s问题

  • A
    Alienation
    刚刚通关dq11s体验版,对里面咒文名挺好奇的,请问日版里也是这种看不懂的名字吗,还是某个英文单词的片假名?
  • 3
    3D烧
    对,就是和中文名一个发音的片假
  • h
    hentianwuya
    咒术的中文是日文音译过来的。
    日文原版一些是熊二凭空捏造的,还一些就是字面意思,比如莱汀,这应该是日语里的英语舶来词。
  • 巨馍蘸酱
    是,日文就是这些意义不明的片假名组成的,据说是因为当年FC卡带容量有限,尽量少用汉字的缘故。英文版好像直接意译了,中文音译对新手挺不友好的,尤其是在大乱斗里面...
  • n
    nanonya2
    那些咒文在日语里是有一些暗示的意思的
    例如火烧的咒文是メラ,日语里めらめら可以形容熊熊燃烧
  • 5
    [email protected]
    去玩玩女神异闻录,看看更傻批的。生造出的英语片假名翻译成中文,而且逻辑也不好。乖乖用火球炎爆冲击波烈焰风暴不好吗,偏偏叫什么单体火焰法术,群体火焰法术,稍微厉害点的群体火焰法术,特别厉害的群体火焰法术。

    —— 来自 Xiaomi Redmi Note 5, Android 9上的S1Next-鹅版v2.2.2.1
  • A
    Alienation
    想起来了,不过我玩的p5r,全程数万箴言就完事了,那些技能我也没记

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
  • w
    whzfjk
    虽然看起来很蠢,但是明说了就感觉少了点神棍味道了。在这个基础上引入构词法,就更有宗教味了。
  • ゆい
    很多都是用的日语拟声词,其它版本本地化的时候估计是直接音译了
  • C
    Chia
    那阿瓦达啃大瓜有什么高明之处吗
  • A
    Alienation
    不太了解大乱斗职业比赛,比赛里下b常用吗?还是说选手干脆不放这些技能?

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
  • 明日夏智
    借贴问问,我下载的是xgp里的ds11s体验版,但是找不到设置成中文的地方,要怎么设置?或者是要去哪个服下载的才有中文吗?游戏是英文字幕,英日语音可以选


    —— 来自 Xiaomi Mi 10 Pro, Android 10上的S1Next-鹅版v2.3.0
  • A
    Alienation
    xbox上港服有繁中,pc可以切港服试试

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
  • 绿
    绿冰
    经常用,相对安全的时候就用,看能不能翻到牛逼的技能