为什么上海/西安/北京交通大学的英文名称不合常理?

  • a
    aweiwei
    都是Jiaotong University,而不是Communication University。

    据说这个交通,不是传统意义上的交通(运输之类的),而是正好叫了这么个名字,也有交流沟通的意思。

    而Communication University是传媒大学的英文翻译了。

    可在做国际交流的时候,老外能明白这个是啥意思么?
  • y
    yfl2
    我记得本来就是交通部管的
  • h
    hkt3010
    Tsinghua不是也没什么含义么
  • z
    zhang777
    https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%A4%E9%80%9A%E5%A4%A7%E5%AD%A6

    发帖前请google,民国交通部所属的大学,就是关于交通的大学
  • l
    laciel
    叫Traffic University好像更怪…

    清华直接拼音我觉得毫无问题,尤其是现在争相办综合型大学,逐字翻译就更没必要了…
    北京邮电大学的英文名我每次给外国人讲都超级尴尬…尤其是念到一半
    Beijing University…
    啊,牛逼
    …of Posts and Telecommunications…
    哦…(什么鬼,从没听过)
  • V
    Veree
    可是这是拼音啊,不是英文
  • 绯雨流
    威妥玛拼音
  • 倒B
    transportation啊。另外北师大为什么叫NORMAL
  • 被K汉姆
    我们UESTC的C还是China的意思呢
    但是中文只能叫电子科技大学不能叫中国电子科技大学
  • s
    sonic4747
    名字随便叫。
  • C
    Chuoqi
    地铁报站也是 Jiaotong University
    我觉得是从普通名词变成了无替代性 有显著性的专有名词
  • s
    sensui
    中国的师范大学都叫NOMAL,据说是来自法语(normale,意为标准)→英语(normal)→日语(把师范=normal)多重转手,现在的英语国家几乎都没人这么用了。

    [本帖最后由 sensui 于 2016-11-24 15:06 编辑]
  • p
    pradafx
    National Chiao Tung University
  • c
    chetong
    normal有标准、规范的意思,所以师范大学就是培养老师,也就是培养讲授标准和规范的人呗。
  • 忠肝义胆卡普空
    现在也就唐山铁道学院还在正正经经的修铁路开火车,没丢掉交通这个主业
  • n
    nikkuyu
    你管老外懂不懂干啥?不就是个发音么。否则河北怎么翻?山东怎么翻?
  • a
    alfredo
    这个点已经被吐槽过无数遍了,难不成还有abnormal university,233
  • 天堂任鸟飞
    师范叫normal真心喷
  • 流浪的枪骑兵
    名字只是一个符号而已
    这个“交通”包含的所有含义太多了
    意译限制了这个词的含义
    因此没有比拼音更适合的翻译了
  • H
    HelloSunday
    西南交大校友在这答一下,入学时有校时老师专门解答这个问题:中文二字交通在当时意义重大,找不出英文来代替,校歌中的“灌输文化尚交通 相期同造最高峰 文轨车书至大同”同样表达出了当时对于交通理解与期望……
    你没有我交情怀自然不理解对于交通的期待……
  • p
    psklf
    师范的意思
  • s
    saintshin
    我大北航改名前后,逼格差了几百条街。
  • F
    FINAL花葬
    beijing institute of technology
  • w
    wang_h_r
    校友握个手,每次看都觉得山寨MIT略low
  • 大手
    Posted by: HUAWEI HUAWEI MT7-TL10
    想想上海理工
  • w
    wiseleo
    同校友握爪
  • a
    aweiwei
    好多北理工校友……
  • y
    yapoka
    University of Shanghai for Science and Technology
    USST
    完全不用考虑我们的感受~~~
  • A
    Alfano
    校友你好
  • A
    Alfano
    难道是SHIT???

    Shang Hai Institute of Technology?
  • m
    memento
    大学译名的话,
    各民族大学也蛮好玩的,
    各学校民族二字也有从意译向拼音转化的趋势。
    Nationalities 到 minzu,
    是否Nationalities有点敏感。
  • 山海经
    上海交通大学有船舶系
  • 美脆皮
    normal这词不能单独拆开来看,要搭配school或者college就是师范了
  • 大手
    Posted by: HUAWEI HUAWEI MT7-TL10
    交大的造船是同济过去的。
  • A
    AndMe
    normal就是师范, 不用问为什么
    就和address是描述, balance是剩余一样, 多义词
  • 春日野妹
    ,交通是transportation
  • L
    LuciferQ
    BITer 路过
  • 优质蛋白
    北航university
  • 花鸟风月
    北交大每年毕业还有相当一部分人去干铁路的
    怎么能说丢掉交通呢

    好吧其实是找不到好工作的都去铁路行业吃苦耐劳了
  • f
    farm
    北理工的真不少。。
  • a
    aweiwei
    Beihang University……

    这B格……