奥丁领域的版本选择,请教下。
- squall0137我最近准备入这游戏。听说港版的翻译,女主的名字翻译的不好。现在看淘宝上,有所谓的台版,请问有区别么?买哪个中文版本的合适?
- 肉便器
- 巴别塔关德琳挺好的啊 www
- losm
- BirDIE我挺喜欢关德琳的
- zhouaa一秒瓦尔基里变村姑
- GMJ或者你可以等等看,说不定几年后就有个翻译和你口味的简体国行版
- hypnossz86
- CUEL港版除了名字翻译有待商榷,其它翻译都不错的
何况你非要玩中文的话,也只有唯一一个版本可选 - Yui_hirasawa现在有可选翻译用法的只有3部高达游戏吧 港式和台式
- 悲叹的夜想曲
明明就叫村姑打坦克
- fruoyu0127翻译的蛮好的
- shimotsuki14关德琳习惯了也能忍……
- tidus_zl搭车问问,特典画册到底怎么样?值得加钱买吗???
- __Liana__葛温德琳翻译成了关德琳
别的地方都还好,没有词不达意的情况,一些日语语气词和敬语什么的我也不是很懂,不过结合画面和语境还是挺有感觉的,并不是机翻水平 - Chitine