《死亡搁浅》综合讨论贴 | PC 版 2020.7.14

  • G
    Glasber
    再问一下,新人从没玩过小岛作品,但是很喜欢这种电影叙事和科幻风格,该入豪华版还是普通版,多的东西一般有利于游戏体验么(手残,如果能在前期有帮助就入)
  • 陈玉礼
    多的几个道具应该会提供一些便利但不至于特别大的影响
  • 混沌yu新月
    前期开启very easy模式帮助更大,送的我觉得不会有多大帮助
  • h
    hshiki
    豪华版相当于信仰充值吧
  • 6
    6x6z6w
    柯南的kojipro访问视频lei了

    https://www.youtube.com/watch?v=KlMpN26ts7s

    口鸡马的确把他做进游戏里了,有画面
  • 混沌yu新月
    但是模型看起来很粗糙啊,像是临时做了一段出来,没加到正式游戏里
  • h
    hshiki
    死亡搁浅是不是所有露脸NPC全是真人?大作史无前例
  • S
    SergeGlenn
    你没看之前的演示?站点支线npc的模型和面部动画都是这个水平,之前姐夫和三浦大知就是这样,好钢用在刀刃上,不可能和主要故事角色花一样的资源去做
  • 混沌yu新月
    我是看他手部做得很粗糙,之前姐夫和三浦大和我记得手上都有动作的
  • 混沌yu新月
    小岛公开了柯南的游戏内影像,还真做进去了
  • C
    Cranberries
    请这么多明星不怕翻车和别人做人都没得做吗。
  • s
    shimotsuki14
    柯南喷了
  • 吕靑橙
    柯南居然是杉田智和配音,绝了,还疯狂发挥玩梗的
  • y
    yiraer
    这一听就想起了PW时期的KAZ
  • e
    eulereld
    才知道今天小島跟我最喜歡的日本實況主組合2BRO.見面了
    不知2BRO.那邊會不會有影片和先行實況呢
  • z
    zxtree
  • 6
    6x6z6w
    普通版就行了,除非你对豪华版附赠的音乐专辑有兴趣,送的游戏内装备可能就是个换皮的前期装备
  • a
    aleocg
    PS Japan 放出了之前和麦子叔的对谈(15分钟)
  • s
    syasuker
    做了柯南NPC会送一个海獭帽子
  • 小泉花陽
    死亡搁浅游戏性方面是不是稳了
  • 槲寄生
  • J
    JimmyJoker
    人在美国,PS4在中国
    很喜欢MGSV
    各位觉得现在再买台PS4 Pro合适吗...
  • 小泉花陽
    不知道你咋看的,都直球说是死亡搁浅了啊
  • 医生狼多
    黑五促销买
  • 黑夜守望者
    自从见识了鱼炒饭吹上天秒了逆转三部曲的大逆转2后,我对(国内)主播的游戏审美都不敢轻易相信了
  • h
    hshiki
    如果死亡搁浅在小岛所有作品里的地位堪比大逆2在逆转裁判系列里的地位,那就稳了啊
  • 血狂毘沙门
    要是对标生化 那也一般
  • 御坂铃兰
    除 Cliff 外的主要人物的官方译名都出来了,DS 目前已知官方繁体人物译名:

    Sam Porter Bridges - 山姆·波特·布橋斯
    Bridge Baby - 布橋嬰
    Fragile - 翡若捷
    Die-Hardman - 頑人
    Heartman - 換心人
    Deadman - 亡人
    Mama - 瑪瑪
    Higgs - 席格斯
    Amelie - 亞美利
    Mule - 謬爾驢人
    Homo Demens - 狂人
    ​​​​​​​​​​Cliff - 克裏夫(官方未定)

  • l
    lunaticfear
    别的都还好,但是Fragile的含义完全没译出来啊,这谬尔驴人又是什么鬼。。。
  • 6
    6x6z6w
    应该是mule的音译+意译合成出来的叫法
  • 哈罗
    送货成瘾喷了
  • 中国队长
    该不会实机的中文字幕就这么显示吧
    这都什么啊
  • 四氢化钠
    这译名还不如直接音译那……怎么给塞杜姐弄个这种名字

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
  • E
    Ericcil
    Fragile这个不就是直接音译吗
  • 陈玉礼
    翡若捷一股旧上海滩味
  • s
    skives
    有简体中文吗
  • h
    hshiki
    最好能在译名上标注英文,MGSV中就是这么做的吧
  • s
    septer
    有简中翻译吗,这繁中透着ww的翻译屎味,整个人感觉都不好了
  • 四氢化钠
    这算民国那种非得凑成“雅”的翻译吧,就像佛罗伦萨整成翡冷翠。

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
  • 混沌yu新月
    官网记得有简中
  • E
    Ericcil
    例子不当,翡冷翠发音比佛罗伦萨更接近Firenze(意大利语原文),更符合地名翻译原则,现在大陆沿用佛罗伦萨只是习惯成自然而已。

    上面的繁中译名除了:
    1.Fragile的音译选字是不是有更好的选择。但其实挺难选的,因为这个专有名词(指易碎品)既是角色名也是快递公司名(易碎品快运)。假设为了体现“易碎”含义音译成xx碎/脆,作为快递公司名就很奇怪了。当然如果改意译那就是另外一回事了。
    2.Mama就叫妈妈算了,没必要为了体现专有名词而换用同音字(以现有的情报来看)3.mule为什么不是骡子
    这两个问题外我觉得ok
  • 无限弹手炮

    PC版明年夏初发售
  • 旺角卡门
    省钱了
  • E
    Emmerich
    pc会不会有神仙造一条通天路
  • 朝日Asahi
    真是讽刺

    —— 来自 samsung SM-N9600, Android 8.1.0上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • 四氢化钠
  • E
    Ericcil
    漏了……不行,mule是骡子(没有生殖能力),不知道为什么叫驴
  • 带带阿苏卡
    这才讽刺