日本古代俳句诗圣的三首代表作
- ps5845203344
- 绿火星写成汉字没几个字,但用假名来读的话音节就多了很多,而且也押韵,所以诗歌的确很难翻译。
- 烂人村村民
- 不思进取之徒翻译成中文后 是否俳句失去了音韵上的特色,仅保留下了诗意? iOS fly ~
- Heerochen上篇:《寻花》
山穷水复疑无路,两岸猿声啼不住;
柳暗花明又一村,牧童遥指杏花村。 - Heerochen下篇:《问柳》
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天;
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 - 我是PM还是喜欢中国古诗。
- 绿火星找到一段对芭蕉第一首俳句的说明,同时也算是对俳句写作要求的介绍:
【俳句】古池や 蛙とびこむ 水の音
【大意】青蛙跳入古老的水池中,传来水声。
第一条规则是俳句必须由十七个假名组成,这十七个假名分成三组,分别是五、七、五个假名,请看:
ふるいけや -- かわずとびこむ -- みずのおと
第二条规则是俳句必须有“季語”(季语)。所谓季语,其实就是一个词,但是要让读者一看到它,马上就能联想到春、夏、秋、冬四季中的某个季节。季语分为直接季语和间接季语,比如“春めく”这个词,已经包含春字,很明显表示春季,这就是直接季语。再比如“蛙”这个词,虽然从字面上看不出季节,但稍有常识的人都知道,青蛙经过漫长的冬眠,春季开始苏醒,因此这个词也表示春季,但属于间接季语。
第三条规则是俳句必须有“切れ字”(切字),也就是有适当的助词或助动词。这条规则比较容易做到,因为日语是粘着型语言,单词后面必须要有助词或助动词,否则不成句子。在上面的俳句中,第五个假名や(助词)就是切字。 - linqicheng长恨歌还能这样翻译…? iOS fly ~
- 发财进行曲瘦青蛙,
别输掉,
这里有我一茶! iOS fly ~ - meden第一句,我是小学时看《窗边的小姑娘》看到的,一直有印象。
- eago第一杯酒,阳光明媚,窗外的青藤爬进了我的眼。
第二杯酒,春风轻漾,叶梢轻拂着我的眉。
第三杯酒,鸟儿鸣叫,轻啄着我的心。
第四杯酒,影上窗楣,让我忘了我是谁。
第五杯酒,少年将飞,穿越层林叠翠……
第六杯酒,拾柴刀行,又恐惊着动人的山鬼。
第七杯酒,穿林无声,雾重云冷湿硬了衣襟。
第八杯酒,雨打蕉叶,鞋上落了只去年的蝉蜕。
第九杯酒,惘然回首,来时路如路畔细石般断碎。
第十杯酒,结藤而上,云端上的嘲笑声来自猴儿的嘴。
十一杯酒,群山苍翠,有个老翁枕石而醉。
十二杯酒,临渊而窥,山崖还给年岁。
十三杯酒,蜗牛有角,彼世界如此世界一般疲惫。
十四杯酒,迷眼渐累,火堆旁的人们渐要沉睡……
十五杯酒,经闲多年,腐叶下的陶范积着旧旧的灰。
十六杯酒,鸿落冬原,白雪把爪印视作累赘。
十七杯酒,望天一眼,云烟消散如云烟。
十八杯酒,踩地一步,旧灰新雪相融无踪。
十九杯酒,重见青山,料青山看我亦妩媚。
二十杯酒,砍柴为篱,种三株桃树。
二十一杯酒,撷禾为米,再酿两瓮清酒淡如水。
二十二杯酒,摘花捻汁,把新妇的眉心染醉。
二十三杯酒,爆竹声声,旧屋新啼不曾觉累。
二十四杯酒,小鹿呦呦,唤小丫剪几枝梅热两壶酒。
二十五杯酒,想起父亲,窗外的雨点坠了下来。
二十六杯酒,乌蝇不飞,若心悸的你我躲在叶下看秋雨渐衰。
二十七杯酒,弹几点泪,轻轻放下酒杯。 - 多聋日剧里看见有些俳句的,不知道所以然,mark学习。
- Kindle4你们把楼都歪了 IQOS flys
- unitezhang汉皇重色思倾国,御宇多年求未得?
- liyufei池塘边,榕树下,躲着一只小青蛙,啦啦啦啦啦啦啦……车窗外,雨好大,青蛙一个人在家
- tiens荒海や 佐渡に横たふ 天の河
若葉して 御目の雫 ぬぐはばや
翻译只能叫添油加醋,把刺身的材料做成了侉炖鱼 - swyrwl唐诗该用方言读一读? iOS fly ~
- shadowmage魏晋之前的骈文很多的,晋以后才慢慢少了,王勃要是生在宋朝,可能就轮不上他写骈俪文了
- arnaudOld and quiet pond
Suddenly a frog plops in—
A deep water sound
古池碧水深
青蛙扑通跃其身
突发一清音
可惜我不懂日文。 - timedia尽头才得以看到ibm全文。。
- china_jian总算看到完整版的了 管不住嘴迈不开腿
- 老兵-猫族
- ashbury以前看到过一首俳句印象深刻
漫长的旅程
樱花自上而下地飘落 iOS fly ~ - PinYin足下也到江户去么,
布谷鸟。
一茶的俳句 - bf0820菊花新蕊 不敢高声暗皱眉
- zengdragon还真是。
唐诗遇到拗口或者不押韵的地方,用方言读就通顺了。
大学室友是潮汕那边的,说他们小时候老师会用闽南语读古文,更流畅。 iOS fly ~ - shadowmage文起八代之衰是苏东坡说的,八代从汉数到隋,包括了宋齐梁陈吧,讲的是整个骈文发展的过程,不是八代都衰,不然子思赋三都赋这些名篇怎么说?苏东坡岂不是太狂了
- zengdragon这种还好,最难的是各语言特有的谐音和文化潜意。
例如春蚕到死丝方尽。这个丝跟思是谐音,怎么翻都传达不了。
又例如“此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。”没有牛郎织女的神话背景,就很难体会七夕对六军,牵牛对驻马的拍案叫绝。 iOS fly ~ - zengdragon东坡这个人文青范,爱唱反调,有不少偏颇言论。
例如他批评说:“飞流溅沫知多少,不与徐凝洗恶诗”。其实徐凝这首瀑布诗是非常出色的,“一条界破青山色”用语新奇准确,还很有动感。
我曾在雨后看过临时形成的瀑布,一条细线从悬崖顶上洒下,在河边往上看,犹如将山崖分成两半,当时就觉得这句诗太妙了。
就因为当时白居易将徐凝这个诗评为第一,东坡就唱反调说他不好。因为东坡本人的名气,害徐凝在文史上备受打压。
其实这句是肉眼可见的好,或许不如李白的“飞流直下三千尺”,但在众多庐山瀑布诗里边,也是谪仙之下,众人之上。后人评价说,“李白雄豪妙绝诗,同与徐凝传不朽”。 iOS fly ~ - shadowmage这个是文人相轻,再者是捧一个踩一个,徐凝的诗虽然还行,但是确实不如李白呀。
这么说下,恰好看过一点这几首诗的评论,徐凝这个诗,上来是瀑布长,多长呢?千仞。然后说瀑布响,多响呢?雷奔。再后面说什么千古白绢一条界什么的,基本都是实景,很没有想象力的,这个在唐朝大概也就是白居易这种诗人才会欣赏了。文坛主流都是讲究诗言志,这诗毫无言志的部分,当然得分就低。
简单来说就跟今天来俩人,一个看到杂技表演什么的当时就吟几段公孙大娘剑气舞的诗句,另一个只会时不时我艹我勒个大艹,你说哪个有文化? - zengdragon问题李白这首瀑布也是纯写景啊,也没谈到微言大义。前边两句香炉前川挺平庸的,幸亏后两句加分够猛。
只谈审美的话,两首还真是伯仲之间。而且无论如何,说徐凝是恶诗太过分了。瀑布诗里著名的本就不多,我还有印象的就张九龄有一首,还不如徐凝。东坡自己也没敢写瀑布,留下一首“只缘身在此山中”然后走人。他要是写了,说不定就轮到别人评论:不与东坡洗恶诗了。综上所述,苏大胡子屁股歪了应该实锤。
iOS fly ~ - wgshen这个还是更符合日语的语言审美,中国人还是觉得中国诗词最美
- txzhao口出狂言啊!哈哈哈。
快活大狸奴
- fyi151终于看到全本了
- ngok日式绯句都是文艺青年伤春悲秋,没有慷慨激昂,铿锵澎湃。
- chim好无聊的诗 其实跟歇后语在节奏上差不多
- bbapro这个很难表达复杂的感情,限制太多
- 我是小pai看了梅游日本才知道 iOS fly ~
- zhdphao一共17个音节的俳句,不贴出日文原句的都是隔靴搔痒。
- zhdphao按照地板的水平,这一定是在破瓜。
- 77880099noway
- bosskey东晋羊孚的四言古诗 雪赞
资清以化,乘气以霏。遇象能鲜,即洁成辉。