怎么我没听说过"固体金属齿轮"...
- jjx01名字的后半部分采用了80年代电视剧经常用的雷人词“争霸”,不由让我想起《莲花争霸》、《食神争霸》、《狮王争霸》等俗套的名字,不过不管怎么说,这个莫名其妙的俗名,现在已经占据了一个游戏时代的心灵,那么,就让它继续统治下去吧!
——————————————————————————————————————
Soul calibur:Broken Destiny-灵魂能力:破损的命运
灵魂能力系列的最新作Broken Destiny翻译成破损的命运,更有甚者,翻译成“被破损的命运”,被动式都翻译出来了,不是牛人恐怕很难做到啊。这个我就不多说了,大家纯属娱乐一下吧。
——————————————————————————————————————
也有翻译成“燃烧战车”的,甚至还有叫“固体金属齿轮”的……对于这些翻译哪些好,都是见仁见智,体现了对游戏的不同层面的理解,而且说明了这个活路正在被我们反复锤炼,这也是让人欣慰的事。
http://games.qq.com/a/20090925/000193.htm - solidsnk呆丸翻译? shit!
- johnkamsar
果然是MGS。。。。。。
话说这直译版也太那啥了。。。。。
(官译版也有点那啥。。。。。) - Zero-Sein-Final\"金属齿轮\"是\"Metal Gear\"的官方解释.
俄国武器研究家格兰宁所提出的核搭载双足步行型战车方案,被称为是连接士兵与武器间缺失环节的“金属齿轮(Metal Gear)”。 - Zero-Sein-Final我说,译名这种东西再比能比得过\"霸天开拓史\"?
- y2z
那老头滚动条又如何呢
- homesicknessTX傻逼标题,这样算还有成功的译名么
- elhaym555刺激1995笑而不语
- G.H.F那你又让《迷阵血影》情何以堪啊
http://baike.baidu.com/view/190601.htm - 布伦希尔德中译英不是更赞
国产凌凌漆 (1994)(From China with Love) - limbodFrom Russian with Love
- 风翔万里极品飞车 vs 急速快感
...难道不是极品飞车比较赢么... - rave1001碧咸和朗拿度如何?
- 宅男的爱粤语环境下非常无可厚非
- 屠刀花火这玩意是用永恒之塔的软文吧……233
- 鸠羽馒头隔夜:馊了的
- 鹿斗典善fall out
摔出去
Homeworld
万舰齐发 - 封獣鵺老滚真是英汉翻译史上的三朵奇葩之一
- 海皮亚以前电软的手笔吧,燃烧战车·团结
还有个什么魔颤,到了三发现自己SBL,只好改用恶魔猎人 - Arriere白痴
这是音译
虽然我不懂粤语
我也知道这是因为读音不同而产生的
你用粤语的读音去读就发现是一样的了 - ChrisSnakedeath to right 死在右边?死得对?
- pacman你用粤语读“朗拿度”绝对比普通话读“罗纳尔多”接近原声。
- 云梦华电软不是翻译成合金装备索利得么
- altauro上联:老头滚动条
下联:恶魔五月哭
横批:太空战士 - 酒多是我爹Soul calibur这么多年还叫灵魂能力?
- 酒多是我爹燃烧战车 团结
- EVA1这是有史以来最神的翻译
- 洛伦兹变换霸天开拓史 原名究竟是什么?让我感受一下神在哪里?
- EVA1本帖最后由 EVA1 于 2009-9-27 14:13 编辑
BATEN KAITOS - 酒多是我爹本帖最后由 酒多是我爹 于 2009-9-27 14:15 编辑
baten kaitos
原意是鲸鱼座天仓四ζ星,位于鲸鱼肚脐,直译就是鲸腹 - 小hhhBATEN KAITOS
霸天开拓史神翻
- 洛伦兹变换BATEN KAITOS
霸天开拓史
还真的一模一样啊 - 酒多是我爹南霸天开拓史
- 酒多是我爹hk翻译
- 虚言症没人提半条命么?
- 我丢了魔兽争霸 星际争霸
- cbf97电软现在还管生化危机叫生物危机么?
- SUNSUN比本名鲸鱼肚子好太多了,很多装B的词用中文直译的话都很雷
- hamartia\"燃烧战车\"在电软未诞生,各种自行制作的\"攻关秘籍\"中就已经存在了
霹雳神兵等军系动作游戏的译名差不多普遍于那时涌现 - MacroMETAL GEAR翻译千奇百怪可以理解,毕竟是词典里没有的词
HALF LIFE就是半衰期,学过中学物理的人都知道,当初译这名字的人肯定懒得连词典都不翻,想当然就这么写了
当然我承认半条命2比半衰期2更好听点…… - stevenzero最神之一可以加上异灵
- 酒多是我爹d盘封面最常见的是半死不活2
- Macro半死不活之军团要塞
半死不活之反恐精英
半死不活之蓝色沸点
真TM二