看粤语片原音的理由
- heavenfly想问一个问题很久了,比如周星驰的电影,大多数都是看的配音版,但也有不少声音说到,一定一定要看粤语版原音的.差距不是两三个级别.
推荐看这些的,想问是不是都是能听的懂粤语的人,还是听不懂,只是为了片子的氛围感一定要看粤语原音的?
我知道,外语片是要原音的,即使听不大懂,但外国人的原音和国产配音差距太大了.配音是太没法听,迫使听原音也就成了习惯了.
粤语片的tvb配音还是好听的,而且很有特点,一听就知道是香港片,所以再听原版的就觉得不像外国片的差距那么大. - 我是民工
- hxly看粤语版不但要听得懂粤语,还得对粤语文化有些熟悉,不然你有时不明所以。
周的国语版已经很不错了,也就粤语土著更喜好他们的乡土味吧。 - zuoye麦兜的电影我一定要看粤语版的,小朋友的声音太可爱了 iOS fly ~
- liangyan1103说粤语的人会感觉更亲切嘛,山川棒棒军,刘老根肯定也建议看方言版
- hua229赞同,不在这个圈子里或者不了解一下俚语典故的话,其实原音不一定能体会得到笑点在哪里譬如小喇叭
iOS fly ~
- jiuzhege1因为 配音的那位只有"傻笑"
没有本人特有的那种"喜剧的核心是悲剧"的成分 - 我是路人甲港片的早期配音是台配,对于听不懂粤语的观众而言,台配的效果远远超过原声。
Tvb港剧的配音是另外一班人马,只适合电视剧,放到电影中就不出彩了,效果大打折扣! iOS fly ~ - JP.黄原声很重要,你就当成外语片看就行了。
国语快乐一遍,粤语再看一遍,岂不是快乐double - 格德米斯我看粤语原声是因为在广东呆了七八年,要不然也会首选国配吧。。。
- zengdragon方言的精髓就是接地气,贴近生活。
外语配音片总有一股子翻译腔,或者说戏剧腔,这是脱离生活的表现,所以很多人更喜欢听原音,看字幕。
星爷的片当然是粤语版更能体会那种生活气息,但是国语版已经很不错了,一些小众片,例如杜琪峰的银河映像系列,国语粤语版差别大的让人感觉是两部片子。
如果仔细揣摩,会发觉星爷的国语版也是很用心的,并非机械的翻译语意,在遣词用字上蛮讲究,属于某种意义上的再演绎。一些地方不能传达精髓,那是方言特色,没办法,有些地方则小有发挥,烈火烹油,锦上添花。 - leichangxu肯定要看原音的,看鬼佬片一样的道理,不管能不能听懂。
- jayeewing广东珠江频道,原声是粤语的也要自己配音,整部电视剧或者电影感觉就一两个人配音,非常恶心。
丧心病狂的是,广告也配音 iOS fly ~ - zeroxia粤语一秒钟出戏。实在是很多国语配粤语更符合我们的对话方式和习惯,而且粤语确实很粗狂,不好听。
非黄种人的外国电影配上国语也是当场出戏。所以这个得看原音的。 - ksix当然是原音好了,我不会听英文,但也能感受到里面的神韵,再配合字幕就可以了。
- wesely珠江台的配音最恶心,没有之一!
- willusion以前在老家,最流行的就是珠江台,晚上家家户户都是珠江台的配音电视剧,偏偏我一家人都是觉得珠江台的配音是真特么的恶心,没有一点代入感,且难听。现在还有心理阴影
- hxly
- monkeyfunc当然要看原音,很多双关语、俚语只能粤语才表达得出来。
- doublefat江门的表示臭口都是看周星驰学的。所以当然要看原音
- 花菊皮克斯动画片的港台配音也是很不错的。大陆配海底总动员也是很好,不比原音的差。 iOS fly ~
- capr9问题是资源去哪儿找???
- fyxiang其实无论粤语、外语片都应该原音,配字幕就是了,比配音感觉好太多了。
- fortymins感觉珠江台画面的颜色也比较差 不知怎么做到的
- heavenfly回复6#hua229
也是 get不到粤语版自己的笑点 那估计还是不如看国配 iOS fly ~ - jiuzhege1所以英语片的笑点get不到,你都是看普通话?
- heavenfly回复8#我是路人甲
这个同意 也很奇怪 电影中就能允许 普通话和粤语共存 电视剧就不行 iOS fly ~ - doublefat虽然亚视倒闭了 我还是想问一个问题 为什么以前有线电视看亚视和翡翠台,翡翠台的颜色总是好点,亚视画面总有点对比度过高的感觉
- heavenfly回复26#jiuzhege1
你看 平静的讨论好吧 说过了 粤语片国语配音已经很好了 还有特色 能看 外国片的国语配音很烂 没法听 什么西班牙语 法语 别说听一半 一句都不懂 那还是得看原音好 iOS fly ~ - hxly
- jiuzhege1你觉得"好"而已,
- dai640无论是什么语言,相对来说原配比较接近演员想要表达的东西,特别是有些方言的,配音是无法表现这些细节的。
- fyi151没有石斑鱼的配音周星驰的电影变味了
- 令狐飞云
以前老家电视还没有闭路电视接入,立个天线杆就是珠江台信号最好了,而且都是说白话的,都不用字幕
- gaoyuan521好像无间道一直有人推荐粤语版
- oshee配音快餐化,也是一个原因。
真正好的台词翻译和配音,还是能最大程度还原的。
但成本太大,所以取中间值,比光有字幕好一点就行。
你想啊,不配音的,台词和字幕的分裂,有时候让人没法轻松观影。