英语学习贴:对比了Google 和 DeepL翻译
- raygun原文:
“This is deeply offensive,” she said. “Particularly as we are in a climate writ large of the expendability of black and brown lives in the midst of Covid-19.”
Google翻译:
她说:“这很令人反感。” “特别是在我们所处的气候中,在Covid-19之中,黑色和棕色生命的可消耗性很大。
DeepL翻译:
"这是令人深恶痛绝的,"她说。"特别是当我们在Covid-19事件中,黑人和棕色人种的生命被消耗殆尽的情况下,更是如此。"
DeepL相对准确些吧? - falleny
- stranger007最近好多时候连不上网
- raygun
- falleny
- raygun
- 想飞deepl有个问题是有时会漏掉某一两句,甚至一小段没译文。
- tonie等你丫看英文全都懂,但是却常常想不到对应的中文解释,就说明你英文够好了。。。只是。。。翻译不够好,再回头把中文学起来
- StrikeR4现在我都这俩结合看
- hiloyee辩证的看,有些情况下google更准,deeply 反而有点不对味
当然,这个例子deeply明显更好,需要更多的数据对比来说明问题 iOS fly ~ - 14783139dl更准吧。 iOS fly ~
- jellzone回复7#想飞
那是你网络问题 iOS fly ~ - Akureyri忘了从哪看到的,大意是你的中文水平限制了你的英文水平… 天使嗓音
- jerryao学术论文谷歌强