最近越来越多的游戏都只支持简体中文了
- stackoverflow
先保证质量吧,血源的简中简直没法看。
- Lunamos当年玩GTAV的时候开车对话看繁中字幕那叫一个头疼,老是撞车。后来放弃字幕专心听英文感觉好多了……
- hu794任天堂挺良心的,第一方基本上都是简繁中文了。而且翻译质量也相当不错。
- tillnight魂味翻译,没毛病。
- zhssfxb2简体翻译比繁体强多了吧,良心
- 大哀之君
- sorayang看永恒之柱2那种外包本地化方式,短期内还是别对质量抱太高期望才好。
- dieorobey毕竟市场摆在那里,真正坚持用所谓“正体字”的地区并不多,东南亚一些华人社区实际上都是繁简混用的
- Hidewhite索尼多繁体中文是因为翻译是由台湾那边负责的吧
steam上的多简中由内地汉化组/个人联系
索尼的简中恐怕还真要指望国行,或者索尼的汉化部分扩充下,大陆成立个部门专门搞简中
————————————————————————————-
玩了战神以后我现在想要的是中文配音,现在游戏流程越来越流畅了,推动故事情节的对话和战斗解迷等过程揉和在一起,不是以前专门说一句停一句的对话框时代了,外语听力不行,电影之类的边看字幕边看画面还跟的上,游戏还要加个操作,越来越觉得字幕这玩意比较割裂 - black反正台港都看得懂简体,依我看,繁体也不用出了
- PettabuzSteam只出简体的基本欧美厂商吧,日厂还是繁中优先的。理想情况应该是像老任一样两样都出,两边都满意,毕竟用语习惯还是很不一样的,再说熟悉的文字总是更友好一点
- Pettabuz话不能这么说……第一简体和繁体不是一对一,有一对多的情况,辨认难度上升;第二两岸三地一些词语差别还是比较大的;第三字体可能也是一个问题
- shirolin目前繁中主要问题在于翻译质量不够(非用词习惯)……
- turnxxx
中文配音在一些游戏里太违和了,而且国内的高质量配音演员也不多
- 空罐子仁王,魂3,血缘的简中太TM屎了。我倒是这么多年来养成了看繁中的习惯,有繁中就选繁中。
- ykyin09
但是origin前两年把简中给删掉了,不知道会不会跟BFV一起加回来。
- Hidewhite现阶段是没啥可能
但梦想还是要有的,配音演员总可以培养,或者说这方面随着其他影视产业的发展是会一起发展的。而游戏操作+剧情演出一起上的场面的趋势恐怕是要变常见普及的(从欧美的大型3A来说,美国的影视业太发达了) - XXlong古墓10的中文配音就不错,我字幕都没开,认认真真听的对话通关的游戏。
- trentswd
魂三的繁中字体选的也很屎啊
血源繁中也翻译的很屎
我感觉上面血源没看字的朋友很幸运,因为没有错误翻译先入为主 - ペチャパイ用繁体的才几个人,市场不一样,资本家也不是傻子
- 若不闲古墓那种的……虽然不错,但根本不适应……
- Hidewhite古墓没玩过
我玩过有中文配音的是 泰坦天降2,流程的功能性上很好,中文听得懂的情况下各种提醒敌人很有用,但声音真是非常别扭。不知道是配音演员的水平问题还是台湾腔的问题。
中配的话其实暴雪之类在国内受众大的要好的多了。很多时候还是钱的问题啊 - リュウセイ蒋劲夫:走在街上,最直接的感受就是“我是中国人,我特么好牛逼”我的背后有一个现在最强大的国家,中国!我是中国人,我们现在是最强的!!!!!!!懂吗???我是个留学生,我在这里,以千千万万中国人民的意愿说一句,中国太强大,我们很自豪!!!!!!!!就是,干!!!!
的确 - zplbc主机平台的汉化,因为要走港服,所以优先繁体有余裕再做简体。
steam平台的汉化,因为走的是steam国区,所以优先简体再做繁体。
这两者现在都是越来越多的。 - 漆黑_残月咦,之前没玩过古墓,崛起直接上来中文配音适应良好,女主的声音很配脸
- tlozfan使用网页版stage1st的用户,屏蔽troll的方法:右上角-“我的”下拉菜单-好友-“我的黑名单”-复制troll的用户名-粘贴-添加。
- Pettabuz字体使用要考虑环境的,如果原文是衬线字体的话用宋体并没有什么错,换成黑体反而不合适
- nice女武神近亿销量就靠这种更新支持着 gtav的更新内容 载具都几百个了
- Wiedzmin繁体字堆在一起才是难看,ps4的巫师3看的想死,还有gta5繁体各种莫名其妙的用法,有简体绝对不用繁体