看完约片被骂那帖子我突然想到一个困扰多年的问题

  • 萝卜
    john是怎么被翻译成约翰的?

    发音完全不同啊……
  • s
    sherlockboy
    希伯来语
  • 雾桑
    和特朗普一样,早期民国时的翻译,沿用下来了
  • a
    alfredo
    来源于johan,发音的确是约翰
  • i
    ilovesea4
    不是翻译的英语
  • V
    VODKA
    从德语翻译的
  • y
    yzfyffs
    你称呼日本的时候也不care japan的发音对不对

    这类问题其实应该去查英国历史
  • M
    Mas
    顺便说一嘴玩奥德赛的时候才意识到的。
    神话里的 依阿宋,其实也是约翰的另一种翻译
  • 宜静和大雄
    美国被翻译成 美国才是最大的失误。 太美化这个国家了。听了就想去,
    干这个事的人 查出来,诛九族

    应该翻译成 卖力监 啊埋里咔

    瞬间就跟 喀麦隆 毛里求斯啥的一个档次了。
  • n
    nosmoking
    因为英国人是文盲
  • 南极
    喷了,金山了解一下,去了全都变成猪仔