这次我是来求翻译的--已解决!

  • q
    qazwsxqwer
    本帖最后由 qazwsxqwer 于 2010-10-5 21:31 编辑

    见附件1-5。
    ---
    ---
    ---
    对了,有感兴趣的人就不用找我要ROM了,攻略贴地址
    http://bbs.a9vg.com/read.php?tid=1210499&fpage=1
    ---
    ---
    ---
    问题解决了就把附件丢掉吧。剩下的等掉第二页再说
  • q
    qazwsxqwer
    在A9怀旧版块看到的,感兴趣所以也来玩玩,结果这句话还真看不明白。。。。。。那帖子的作者翻译的不错。恩,就这句,人家承认人家无能。

    不知道这里有能翻译的没?
  • q
    qazwsxqwer
    本帖最后由 qazwsxqwer 于 2010-10-6 10:54 编辑

    卑弥呼加入后的策略一览

    POWER UP!!

    NND我败了。。。。。。
  • q
    qazwsxqwer
    本帖最后由 qazwsxqwer 于 2010-10-6 10:54 编辑

    比起卑弥呼的魔卡少女樱造型,砂姬的巫女造型更合我的胃口。。。。。。
  • s
    sungod2702
    第二张图片估计是重复了,第三张图片后面应该还有别的接上吧。
    这个要是不懂日文就算解释了估计也不能太明白……
    简单来说就是 隣の家に塀(へえ)が出来たんだってねえ 本来按照传统说法这里应该是用カッコイイ(囲い)!来接上的,就是用カッコイイ(好帅啊!)和かこ(囲)い说法一样来玩文字游戏。塀(へい)和かこ(囲)い都是指院子的围墙。
    同样的第四张图片 隣の空き地に囲いができたってねえ 本来应该是接へえ~ 表示哦,这样啊~。和上面一样是玩文字游戏。这里用了ブロックベイ,指的是水泥墙,意思是差不多的。
  • a
    akuma_oni
    秋风五丈原一直以来都没有任何一个版本有汉化版……
    真是十足的怨念啊
  • q
    qazwsxqwer
    本帖最后由 qazwsxqwer 于 2010-10-5 21:28 编辑

    哎呀,真是太感谢了!

    这里的高人的确是很多!
    ---
    还真没重复,我把顺序搞错了而已,两句话接了两次ブロックベイ
  • q
    qazwsxqwer
    不用要汉化版

    小P的模拟器都不能正常显示,还是日文的好