我想我找到了棒子语“思密达”的起源
- bandhoot日语里有这样一句话....................
理由はともあれ、盗みは盗みだ
中文意思:不论理由如何,偷就是偷
拼音读音标注(后半句):NUSHIMIWA NUSHIMIDA
惊人的出现棒子语的经典特征“思密达” - Lesliex有点像啊!!
- n.sakuraba西咪达谐音?
- bandhoot不是相似,是一模一样的
- tales不管什么理由,棒子就是棒子。。
这句日语是这意思吗? - lalei争う 也很像韩文的呀~
- 蜜桃精小勺思密达 是一种儿童的消化药。
- LFL拼音写错了吧?应该是nusumida
- lionsheart不能把一个动词拆开来用.
- yangjuniori那KOF里 CHOI说话老是带一个XXでやす 是什么意思呢
- OpEth错,是拉肚子药,蒙脱石散剂,其实就是石头粉末,成人和儿童都可以用,俺肠胃不太好,有一阵子经常吃这玩意儿。。。。。
- lalei会不会是XXXで易い?(やすい)
- DRAGONL有個蒙脫石散的牌子叫思密達我記得,改善腸胃消化能力的。
- Zeldafans我听成 KILL THERE 奴(やつ)
- broomzhang没注意,不过でやす的话就等于でなさい,関西弁。
反正日本人拿大阪腔代替外国口音也算司空见惯了 - SHAN