PERSONA(psp版)汉化招人

  • m
    mcfly
    不会日语纯顶。
  • 花园
    很想帮忙,只是个人对日语一窍不通!
    后期润色倒是能帮上忙。不过也必要让我做。呵呵
  • 洋葱武士
    上次听说灵魂黑客要汉化,赶紧下好的iso已经在硬盘里躺了两年多了
  • 八房
    原文控纯支持……比起绝对准确的翻译,更希望看到能够体现人物性格和译者理解的语言风格
  • x
    xiyinan
    只能纯顶了,顺便感动的泪目一下
  • 小白棉花糖
    我可以帮忙试玩
    帮顶
  • m
    monkeyking
    这个当然,但只能说尽量了,因为日语里体现性格的语气词本来就比中文丰富。这点也是剧本作者厉害的地方之一,P1P2里那么多主要角色,口调、说话习惯没有一个重复的,拿一段话来光听口气都能判断出是谁说的。
  • 1
    100082685
    能翻译问题是没时间。。。纯伸手党
  • 八房
    是啊,不但是人,连怪也是……所以虽然说理解起来很简单但是真翻译就另当别论了

    这张就很搞


  • s
    shinobu
    嘛,老子知道了哟。萝丽党退散!狗叔我们要女人!软妹求插入!
  • s
    shinobu
    我靠这480*272的画面不就是拿320*240素材拼出来两边再填点儿垃圾么
  • 圣菲德
    我就认片假名
  • a
    ashitaka
    系列不感兴趣,纯支持~

    如果oz01进来的话。。。恩,FF12是怎么回事
  • M
    Meltina
    芒基金你是特权阶级了
  • 好人卡
    虽然想参加但是实在没有时间...
  • S
    SSF
    还好才玩了半个钟头,转去玩tow2先


    呃...片假为什么不翻成英文?
  • 前田利家
    可惜我是日语文盲,纯支持吧。如果汉化玩了需要小白鼠做测试,我也愿意参加。
  • 1
    100082685
    这对白太强大了
  • O
    Orignal Malas
    如果我7月份能过掉2级的话就报名
  • 我爱喵喵
    他楼下的对白翻译更强大
  • m
    monkeyking
    后面基本正确

    第一句是“听好了?给我记住喽?”
  • H
    HyperIris
    我十分怀疑您的汉语水平
  • 五飛
    支持猴哥一个!碍于本人日文极差,只能声援了。另外,能把部分音乐替换原作版本就好了(不要鄙视我,我就是一个怀古厨)。
  • n
    napa6101
    日语會少許,5月中有空

    アヤセ
    やっだぁ!見てよこのモデル!こんな服着てるヤツ、もうどこにも…。あれ?この雑誌古いんだ。1年も前のじゃん!

    哎!看看這個模特兒!穿這種衣服的人,已经哪里都......。那个?這本雑誌很旧了。至少1年前的!


    好像有點怪
  • g
    gunmanmk2
    没爱纯支持一下
  • c
    chrisY
    只能看懂个大概,纯支持
  • r
    ryusei
    我的版本

    真呕!来看看啊这个模特,现在还穿这种衣服……唉?这杂志好旧啊。一年前的啊!
  • 八房
    嘿~来看看这个模特,现在哪儿还有人穿这样的衣服哎。咳(hai二声)?这本杂志是旧的!都一年多前的啦!

    没去过日本,不知道コギャル平时怎么说话..不过这角色听说总用过气词汇……过气词汇是啥?顶?沙发?打酱油?
  • 3
    3301
    万岁,万岁,万岁!

    猴哥,什么放灵魂黑客汉化版,等的好辛苦啊~
  • t
    tangyi
    日文只能看汉字和拼几个片假……
    可惜又不能从PS版英文版的内容照着翻,肯定有不少细节上的差异……
    只能祈祷下懂日文的系列爱好者咯……
    加油哈^^
  • a
    akuma_oni
    +1
    也留了有两年多了……
  • r
    raiden
    诶 心有余力不足...水平实在不足翻译啊...


    若者
    前まできれいなお花畑だった所が、急に森になっちまったよ。今、緑化運動でもやってるのか?

    年轻人
    这里曾经是挺漂亮的花园,突然就变成森林了。现在都兴搞绿化运动么?
    ------------
  • m
    monkeyking
    这个翻译水平完全足够了,别谦虚了,来报道吧
  • 飞去
    进来纯支持一下,加油
  • m
    monkeyking
    心情理解,但拜托别再这个帖子里催黑客的汉化了
    自从得了椎间盘突出以偶无法长时间打字,所以翻译和校正速度很慢,但又不放心交给别人去校正,如果不是对这系列还有感情大概早换个名字自由生活去了
  • 紧插叔叔
    泪流满面的纯支持