时光流逝,人心不古,怀念被人遗忘的VP里世界……

  • L
    Lunamos
    上次xg贴还看见focus飘过
  • l
    ludwig
    这么说起开圣诞红主题很好看来自: iPhone客户端
  • S
    Suzutsuki.Mk.II
    也不是不理解,不过老一辈玩家也确实好这口,毕竟汉化新增内容相当于附带的没法去除的mod
  • s
    sorayang
    还记得汉化版在泥潭刚发布时候的盛况。

    里世界当时应该没打通,对伪决的操作要求有点高吧。
  • h
    hamartia
    看成VP被人遗忘

    事实上VP怎么会被人遗忘呢?特别是那些eroge厂商和18禁游戏美工,VP出来前女武神是该怎样的着装没有定论,VP之后的统统头盔上插一对羽毛,而且意外的以北欧神话做背景的也多了起来
  • o
    oldknight
  • h
    hamartia
    这种复古款式的在戦乙女ヴァルキリー2和端游ヴァルキリーサーガ里有用到

    实际上蕾娜斯那个风格的应用得更多更广
  • w
    whzfjk
    但确实是补丁,没有原典性
  • h
    hsyg
    现在还敢强制MOD的都被批到批臭了吧?也就宝可梦那些天天求着爹爹出改版
  • n
    nowayout
    补丁新加的贤者之石绝对是强迫症患者的救星,而且你不喜欢可以不碰里世界内容
  • l
    lovepenny
    游戏玩了好几遍,里世界一次都没玩过

    ----发送自STAGE1 App for Android.
  • 杉田悠一
    有多不屑,你这复述看不出来,
    这个立场本身没什么问题,只玩原作不是很正常么
  • p
    pbkings
    里世界真的很好玩,设计者也花了大量的心血,不玩可惜了
  • 森田美位子
    有了汉化补丁后,通关也有十来次,里世界一次都没碰过
  • w
    wuxiaojie
    打过几遍原版,基本就是勇气和自动道具加上即时存档这么玩的,
    我也没碰里世界,因为这战术没用打不过
    这类改版有人不屑原因和其他大多数改版游戏一样吧:“我比原作更懂系统”“你必须按我的玩法这么玩”
  • j
    johanliebert
    所有改版一律不玩
  • s
    shinjiikari
    当年怎么被翻译为女神侧身像的哈?
  • 远野真实
    难道不是直译吗?
  • n
    nanoka1021
    这个不知当年是电软还是UCG的译法。
    按我的理解正确的译法应该是“瓦尔基里传”或是“女武神传”,所以我现在只要用中文名都是这么用的,不会有别的用法,或者按原名简称为VP。
  • n
    nanoka1021
    对于改版游戏,我一向是不拒绝的,不过玩的时候多少也在注意这不是原版不能以此来对原版游戏进行定位和评判。
  • 胖达君
    怎么觉得最近你很闲呢?燕子
  • c
    christiny
    没复工,闲得很呐……
  • c
    czxiang_0
    profile 英[ˈprəʊfaɪl] 美[ˈproʊfaɪl]
    n. 面部的侧影; 侧面轮廓; 概述; 简介; 传略; 印象; 形象;
    v. 扼要介绍; 概述; 写简介;
    [例句]His handsome profile was turned away from us.
    他英俊的侧影从我们眼前转开了。
    [其他] 第三人称单数:profiles 复数:profiles 现在分词:profiling 过去式:profiled 过去分词:profiled

    --------------------------------
    侧身像虽然不够写意浪漫,但完全没有错,何况游戏封面也是蕾娜斯的侧身像
  • c
    christiny
    这是直译,其实翻译是比较准确的。
    故事就是个原创的女武神传记,外传之类的,而标题女神侧身像,意为从侧面看到的女武神,延展一下就是从另一个角度看到的女武神。
    这样的女武神是什么样子呢? 就是游戏中的样子。
  • c
    christiny
    确实有这么个道理。
    不过,里世界稍微好一点吧。所需要的技巧都是原版技巧,只是原版难度过低不易熟练而已。
  • 胖达君
    女神侧身像纯属当年某杂志编辑偷懒直译而已,还整出这么多解释干嘛...
  • c
    christiny
    不要说出来啊
  • 蕾丝控
    这个翻译误打误撞,还是比较准确的。

    我想原作也就是半身,侧影之类的意思,对应普琪娜和蕾娜斯。

    —— 来自 HUAWEI HLK-AL00, Android 9上的S1Next-鹅版v2.2.0.1
  • f
    fallout
    木办法,谁让里世界做的那么好,都快官方级别了,当年打真空刃还是照着攻略用即时存档打的,好无耻
  • 游公子
    我重温只玩psp,因为psp有全员伪决金手指
  • 最美人贩子
    女神 侧身像
    老头 滚动条
  • f
    focus


    北妹信达雅的译法是《女武神的侧影》,侧影确实是双关也是最后的点题,Valkyrie是神话独有的女武神而不是更宽泛的女神。北欧也不适合出现在幻想作品里面。不过北欧女神已是当时的约定俗成,讨论了一下也就没改名字。
  • u
    ut0
    VP1原版应该玩了3遍左右,里迷宫从来没碰过,又不是原版内容,没兴趣。
    不过始终没有收集到全boss语音,后来在模拟器上加速了几百回合,有的语音也始终不出,不知道怎么回事

    —— 来自 Xiaomi Redmi K20 Pro, Android 10上的S1Next-鹅版v2.2.0.1
  • 真能吹,还比原作好了,不就是个游戏版的retake?所有同人性质的东西都是小圈子玩意儿,非要强制谁都喜欢你要脸不?

    —— 来自 OPPO PBAM00, Android 8.1.0上的S1Next-鹅版v2.2.0.1
  • 2
    22174559
    psp通关的 简直神作中的神作 nds那个也很棒
  • k
    kg21xhunter
    同是带点即时制要素的rpg,大家都喜欢莱莎的腿不喜欢希尔梅利亚的腿,本质还是莱莎更好玩吧

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
  • c
    christiny
    强制是强制,但是,这个补丁内容可以不玩,不影响正常流程和原版红莲迷宫。
    原版游戏内容是100%的话,这个补丁就是在原版内容100%以外,增加了15%的样子。

    其实,我觉得惋惜的地方就是,很多人以为里世界把红莲迷宫取代了,所以不去玩PS版本。
  • a
    alann
    20年了,看楼主的贴子感觉一直生活在过去
  • h
    hamartia
    负罪者烧羽毛也很有味道啊

    那个游戏当年S1热议怎么不献祭过关,但我很同意后来一位s1er的看法。大致是只有烧了羽毛,才能接触到这个游戏的真正价值
  • 2
    22174559
    是啊 那就是nds的 北妹2我就等ns lite复刻再考虑了 也许哪一天就出了 只能接受掌机玩游戏
  • s
    sunkaifeng00
    ucg因为封面自脑洞的
  • 間桐櫻
    負罪者一周目真結局巨難打,只要每關都能拿到最高獎勵就會越來越輕鬆了,反之越來越難打
  • 红烧肉
    怎么感觉喊不行的是没玩过的呢?
    里世界内容完全是额外附加内容,还需要玩家自己主动开启。
    觉得不想玩,不开就行了。

    何况里世界本身在1的系统上添加的东西还是很严谨有趣的,并不是瞎JB乱搞的MOD。
    当作作品玩完之后的战斗向的超级隐藏迷宫就行了。

    就这居然还有喷的,真是呵呵。
  • 山口達也
    所以说封印之剑加料版罪大恶极,中文游戏圈对这类汉化加料ptsd起源八成就是封印,之后什么漆黑的魅影那是后话。

    —— 来自 samsung SM-G9750, Android 10上的S1Next-鹅版v2.2.0.1
  • 无动于衷
    对在原版游戏上面乱加东西的做法非常厌恶 做的再好也是私货 何况我可以玩psp版
  • s
    syndrome2032
    伪决明显是bug。psp版还有心情把伪决修了而不是保留估摸着也是这个原因。
  • z
    zero33333
    当年对着视频练了好久,终于达到250hits
    说一句,这个“添料”可不是那种把原有游戏改的面目全非的,而是随时可以开启关闭,对原有游戏没一点影响的改动,各种boss需要特定的应对,当初让人眼前一亮
  • z
    zero33333
    一个想法,这些人可能是云玩家的鼻祖?