几首日本汉诗,这样的意境,中国所谓的“儒将”有几人写的出。

  • 无风无雨
    就日本那两个小村子之间的打架,来了两个领头的,就是儒将啊?
  • r
    robbi
    辛弃疾笑而不语
  • j
    jerry881220
    说到音韵,日本人也是按汉语的发音来的么?如果不是的话,那还真是冤枉了...
  • 我懒
    例行围观
  • z
    zero3rd
    按日语的发。
  • 烏鴉
    按日语发音……音节都不一样多了……
    难道写的是唐诗,念的确实大宋的长短句?
  • a
    airbox
    飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。
    他年我若为青帝,报与桃花一处开
    待到秋来九月八,我花开后百花杀。
    冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。

    不用儒将,唐朝落第农民就可以秒LZ了
  • s
    sonic4747
    吃饱了撑的。
  • f
    fenrile
    楼主黑的有内涵
  • 雄狮亨利
    日本人写的汉诗和中国人写的和歌比才是正常
  • 文布兰
    第一首是高杉晋作!!
    这家伙如果不是27岁肺结核死在明治维新成功前夕的话,可是能超越维新三杰的家伙
  • Z
    ZimriLim
    +1

    不过是一个酸文人而已
  • 烏鴉
    在天朝随便抓个大学生讲的英语,去跟在美帝随便抓个大学生讲的汉语比?
  • 雄狮亨利
    这诗还有乃木希典版,最后两句是
    忠骨何须埋故土,满洲处处是青山
  • 雄狮亨利
    那得看中国和日本近代在文化得地位上谁更高了,清末以来中国留学生遍布日本学得也是日文,所以你得类比不准确,在近代扮演美国角色得是日本,日本得汉诗相当于美国人说得中文,而中国留学生得和歌俳句相当于中国学生得英语
  • 无风无雨
  • a
    aquasnake
    织田信长 《人间五十年》
    【人間五十年、下天のうちを比ぶれば夢幻の如くなり。 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか。】
    “人生五十载,去事恍如梦幻,天下之内,岂有长生不灭者乎。”

    曹操 《短歌行》
    “对酒当歌,人生几何。譬若朝露,去日苦多。”
  • 上海狗狗
    卷毛绝对写的比这好
  • 不婚男一号
    [posted by wap]

    诗看中的还是意境。
  • 打通任督二脉
    47楼同日好吗.我也喜欢.
    求出处
  • 藕是张力
    日本很好,楼主不要黑日本
  • k
    kh2841
    要这么比,天下没有诗不是抄袭的了。我想LZ的意思是,西乡一介武夫,汉语又不是母语,汉诗尚且有如此造诣,而TG众,不要说武功没法和人家比,连自家的诗词都比不上,岂不是丢人?
  • d
    dragong
    没看到谁说中国人的英语说得比美国人还如何