几首日本汉诗,这样的意境,中国所谓的“儒将”有几人写的出。
- 无风无雨就日本那两个小村子之间的打架,来了两个领头的,就是儒将啊?
- robbi辛弃疾笑而不语
- jerry881220说到音韵,日本人也是按汉语的发音来的么?如果不是的话,那还真是冤枉了...
- 我懒例行围观
- zero3rd按日语的发。
- 烏鴉按日语发音……音节都不一样多了……
难道写的是唐诗,念的确实大宋的长短句? - airbox飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。
他年我若为青帝,报与桃花一处开
待到秋来九月八,我花开后百花杀。
冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
不用儒将,唐朝落第农民就可以秒LZ了 - sonic4747吃饱了撑的。
- fenrile楼主黑的有内涵
- 雄狮亨利日本人写的汉诗和中国人写的和歌比才是正常
- 文布兰第一首是高杉晋作!!
这家伙如果不是27岁肺结核死在明治维新成功前夕的话,可是能超越维新三杰的家伙 - ZimriLim+1
不过是一个酸文人而已 - 烏鴉在天朝随便抓个大学生讲的英语,去跟在美帝随便抓个大学生讲的汉语比?
- 雄狮亨利这诗还有乃木希典版,最后两句是
忠骨何须埋故土,满洲处处是青山 - 雄狮亨利那得看中国和日本近代在文化得地位上谁更高了,清末以来中国留学生遍布日本学得也是日文,所以你得类比不准确,在近代扮演美国角色得是日本,日本得汉诗相当于美国人说得中文,而中国留学生得和歌俳句相当于中国学生得英语
- 无风无雨
- aquasnake织田信长 《人间五十年》
【人間五十年、下天のうちを比ぶれば夢幻の如くなり。 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか。】
“人生五十载,去事恍如梦幻,天下之内,岂有长生不灭者乎。”
曹操 《短歌行》
“对酒当歌,人生几何。譬若朝露,去日苦多。” - 上海狗狗卷毛绝对写的比这好
- 不婚男一号[posted by wap]
诗看中的还是意境。 - 打通任督二脉47楼同日好吗.我也喜欢.
求出处 - 藕是张力日本很好,楼主不要黑日本
- kh2841要这么比,天下没有诗不是抄袭的了。我想LZ的意思是,西乡一介武夫,汉语又不是母语,汉诗尚且有如此造诣,而TG众,不要说武功没法和人家比,连自家的诗词都比不上,岂不是丢人?
- dragong没看到谁说中国人的英语说得比美国人还如何